白話史記 蘇秦列傳第九 張儀列傳第十-焦點熱訊

      快訊 來源:個人圖書館-新用戶4541Ay47 2023-06-16 17:35:20

      【說明】

      在這篇列傳中,以蘇秦為傳主,兼及蘇氏兄弟蘇代和蘇厲。蘇秦始以連橫游說秦惠王,失敗,轉而以合縱游說六國。整一年,歃血于洹水之上,功成名就,佩帶六國相印,煊赫一時,為縱橫家杰出的代表人物。繼而奔齊,為燕昭王反間,車裂而死。


      (資料圖片)

      蘇秦游說六國,以趙為主,以合縱相親為目的。針對不同對象,順應其心意,指陳其利害,或激或勵,或羞或誘,成竹在胸,使六國合縱締約,使秦人閉函谷關達十五年,足見其胸中韜略和研習《陰符》之功效。

      蘇秦的說辭,汪洋恣肆,犀利流暢,氣勢磅礴,大有一發不可收束之勢,形成他獨特而雄辯的說辭風格。其說辭或夸張、或描寫、或排比、或比喻,有時形象對比,有時引經據典,有時渲染氣氛,有時動之以情,有時說之以理,不僅使讀者感到蘇秦具有獨抵華屋之下,一攬群小的氣度,而且從太史公的語言藝術中感到美的享受。說六國處,筆不涉同,辭有異彩,一處一樣文法,一處一種情貌,如行山陰十道上,使人美不暇接。在濤濤滾滾的說辭之中,間或插入曲折動人的小筆事,娓娓道來,相應成趣。既能深入淺出,以彼喻此成為說辭的有機部分,說明深刻的道理,又使文章層巒疊障之中突見一馬平川;急風驟雨過后,又是絢麗多彩的艷陽天氣。文章的節奏也于急驟之中見疏緩,跌宕之中見起伏,誠乃掀天揭地的大文章!

      有的段落簡直是小說筆法。如蘇秦出游,大困而歸,家人的諷刺、羞辱,蘇秦的慚愧自傷,以及發奮自勵,伏讀《陰符》以及對其兄嫂前倨后恭的描寫,都是著眼于典型形象的塑造。通過塑造出的典型形象,讓我們去把握當時社會的炎涼世態和這部分人的人生觀、價值觀。蘇秦說:“……且使我有洛陽負郭田二頃,吾豈能佩六國相印乎?”前后映照,把蘇秦追名逐利到衣錦還鄉心態、自矜自夸神情,都表現在字里行間了。

      當然,蘇氏為達目的,皆以權變之術游說諸國,其說辭多有夸誕、粉飾不實之詞,從史學研究的角度,還是應該注意的。

      【譯文】

      蘇秦是東周雒陽人,他曾向東到齊國拜師求學,在鬼谷子先生門下學習。

      外出游歷多年,弄得窮困潦倒,狼狽地回到家里。兄嫂、弟妹、妻妾都私下譏笑他,說:“周國人的習俗,人們都治理產業,努力從事工商,追求那十分之二的盈利為事業。如今您丟掉本行而去干耍嘴皮子的事,窮困潦倒,不也應該嘛!”蘇秦聽了這些話,暗自慚愧、傷感,就閉門不出,把自己的藏書全部閱讀了一遍。說:“一個讀書人既然已經從師受教,埋頭讀書,可又不能憑借它獲得榮華富貴,即使讀書再多,又有什么用呢?”于是找到一本周書《陰符》,伏案而鉆研它。下了一整年的功夫,悉求真締,找到與國君相合的門道,激動地說:“就憑這些足可以游說當代的國君了。”他求見并游說周顯王。可是顯王周圍的臣子一向了解蘇秦的為人,都瞧不起他,因而周顯王也不信任他。

      于是,他向西到了秦國。秦孝公已經死了。就游說惠王說:“秦是個四面山關險固的國家,為群山所環抱,渭水如帶橫流,東有關河,西有漢中,南有巴蜀,北有代馬,這真是個險要、肥沃、豐饒的天然府庫啊。憑著秦國眾多的百姓,訓練有素的士兵,足以用來吞并天下,建立帝業而統治四方。”秦惠王說:“鳥兒的羽毛還沒長豐滿,不可能凌空飛翔;國家的政教還沒有正軌,不可能兼并天下。”秦國剛剛處死商鞅,諱恨游說的人,因而不任用蘇秦。

      于是,他向東到了趙國。趙肅侯讓自己的弟弟趙成出任國相,封號叫奉陽君。奉陽君不喜歡蘇秦。

      蘇秦又去燕國游說,等了一年多才有機會拜見燕王。他勸燕文侯說:“燕國東邊有朝鮮、遼東,北邊有林胡、樓煩,西有云中、九原,南有滹沱、易水,區域縱橫兩千多里,武裝部隊幾十萬人,戰車六百輛,戰馬六千匹,儲存的糧食足夠用好幾年。南有碣石、雁門的肥沃土地,北有紅棗和板栗的收益,百姓即使不耕作,光是這紅棗、板栗的收獲也足夠富裕的了。這就是所說的天然府庫啊!

      “能夠安居樂業,沒有戰事,看不到軍隊覆滅、將領被殺的情景,沒有誰比得上燕國。大王知道原因嗎?燕國不被敵人侵犯的原因,是因為趙國在燕國的南面遮蔽著。秦國和趙國發動五次戰爭,秦國勝了兩次而趙國勝了三次。兩國相互殺傷,彼此削弱,而大王可以憑借整個燕國的勢力,在后邊牽制著他們,這就是燕國不受敵人侵犯的原因。況且秦國要攻打燕國,就要穿越云中和九原,穿過代郡和上谷,遠離幾千里,即使攻克了燕國的城池,秦國也考慮到沒法守住它。秦國不能侵害燕的道理很明顯了。如今趙國要攻打燕國,只要發出號令,不到十天,幾十萬大軍就會挺進到東桓駐扎了,再渡過滹沱,涉過易水,用不了四五天的時間,就到燕國的都城了。所以說秦國攻打燕國,是在千里以外打仗;趙國攻打燕國,是在百里以內作戰。不憂慮百里以內的禍患而重視千里以外的敵人,再沒有比這更錯誤的策略了。因此希望大王與趙國合縱相親,把各國聯成一體,那么燕國一定不會有所憂慮了。”

      文侯說:“您說的當然不錯,可是我的國家弱小,西邊又緊靠著強大的趙國,南邊接近齊周,齊、趙都是強國啊。您一定要用合縱相親的辦法使燕國安全無事,我愿傾國相從。”

      于是就贊助蘇秦車馬錢財到趙國。奉陽君已經死了,就趁機勸趙肅侯說:“天下的卿相臣子一直到穿粗衣的讀書人,都仰慕您這賢明的國君施行仁義,都希望能在您面前聽從教誨,陳述忠言,為時很久了。雖然如此,然而奉陽君妒嫉人才而您又不理政事,因此賓客和游說之士沒有誰敢在您面前暢所欲言。如今奉陽君已經撒手人寰,您又可以和士民百姓親近了,所以我才敢于向您陳述愚見。

      “我私下為您考慮,沒有比百姓生活的安寧,國家太平,并且無須讓人民卷入戰爭中去更重要的了。使人民安定的根本,在于選擇邦交,邦交選擇得當,人民就安定;邦交選擇不得當,人民就終身不安定。請允許我分析趙國的外患:假如趙國與齊、秦兩國為敵,那么人民就得不到安寧,如果依靠秦國攻打齊國,人民也不會得到安寧,假如依靠齊國攻打秦國,人民還是得不到安寧。所以想要計算別國的國君,攻打別人的國家,常常苦于公開聲明斷絕跟別國的外交關系,希望您小心謹慎,不要輕易把這話說出來。請讓我為您分析這種黑白、陰陽極其分明的利害得失吧。您果真能聽我的忠告,燕國一定會獻出盛產氈裘狗馬的土地,齊國一定會獻出盛產魚鹽的海灣,楚國一定會獻出盛產桔柚的園林,韓、衛、中山都可以相應地獻出供您湯沐的費用,而您的親戚和父兄都可以裂士封侯了。獲得割地、享受權利,正是春秋五霸不惜全軍覆沒、將領被俘的代價去追求的;使貴戚封侯,正是商湯、武王所以要起兵并采用流放甚至冒著弒君的罪名去爭取的原因。如今我讓您安然就座,就可以輕易地獲得這兩種好處,這就是我希望于您的。

      “現在如果大王和秦國友好,那么秦國一定要利用這種優勢去削弱韓國、魏國;如果和齊國友好,那么齊國一定會利用這種優勢去削弱楚國、魏國。魏國衰弱了就要割地河外,韓國衰弱了就要獻出宜陽。宜陽一旦獻納秦國,上郡就要陷入絕境,割讓了河外就會切斷上郡的交通。楚國要衰弱了,您就孤立無援。這三個方面您不能不仔細地考慮啊。

      “秦國攻下軹道,韓國的南陽就危在旦夕,秦國要強奪南陽,包皮皮圍周都,那么趙國就要拿起武器自衛;假如秦國占據了衛地,攻取了卷城,那么齊國一定會向秦國俯首稱臣。秦國的欲望既然已經在山東得逞,就一定會發兵向趙國進犯。假如秦軍渡過黃河,越過漳水,占據番吾,那么,秦、趙兩國的軍隊一定要在邯鄲城下作戰了。這就是我替你憂慮的原因啊。

      “正當這時,山東境內所建立的國家沒有比趙國強大的。趙國區域縱橫兩千多里,武裝部隊幾十萬人,戰車千輛,戰馬萬匹,糧食可支用好幾年。西有常山,南有漳水,東有清河,北有燕國。燕,本來就是個弱小的國家,不值得害怕。天下間,秦國最忌恨的莫過于趙國。然而秦國為什么不敢發兵攻打趙國呢?是害怕韓國和魏國在后邊暗算它。既然如此,那么韓、魏可算是趙國南邊的屏障了。秦國要是攻打韓、魏,就沒有什么名山大川的阻擋,象蠶吃桑葉似的逐漸地侵占,直到逼十近兩國的國都為止。韓、魏不能抵擋秦國,必然會向秦國臣服。秦國解除了韓、魏暗算的顧慮,那么戰禍必然會臨到趙國了。這也是我替你憂慮的原因啊。

      “我聽說當初唐堯沒有分到過三百畝的賞賜,虞舜也沒有得到過一尺的封地,卻能擁有整個天下;禹夏聚集的民眾不夠百人,卻能在諸侯中稱王;商湯、周武的卿士不足三千,戰車不足三百輛,士兵不足三萬,卻能成為天子:他們確實掌握了奪取天下的策略。所以,一個賢明的君主,對外要能預料敵國的強弱,對內要能估計士兵們素質的優劣,這樣用不著等到雙方軍隊接觸,勝敗存亡的關鍵所在早就了然于胸了。怎么會被眾人的議論所蒙蔽,而昏昧不清地決斷國家大事呢?

      “我私下考察過天下的地圖,各諸侯國的土地五倍于秦國,估計各諸侯國的士兵十倍于秦國,假如六國結成一個整體,同心協力,向西攻打秦國,秦國一定會被打敗。如今反而向西侍奉秦國,向秦國稱臣。打敗別人和被別人打敗,讓別人向自己稱臣和自己向別人稱臣,難道是可以同日而語的么!

      “凡主張連衡政策的人,都想把各諸侯國的土地割讓給秦國。秦國的霸業成功,他們就可把樓臺亭榭建得高大,把宮室建得華美,欣賞著竽瑟演奏的音樂,前有樓臺、宮闕,高敞華美的車子;后有窈窕艷麗的美女,至于各國遭受秦國的禍害,他們就不去分擔憂愁了。所以那些主張連衡的人憑借秦國的權勢日夜不停地威脅諸侯各國,謀求割讓土地,因此,希望大王能仔細地考慮啊。

      “我聽說賢明的君主決斷疑慮,排斥讒言,摒棄流言蜚語的途徑,堵塞結黨營私的門路,所以我才有機會在您面前陳述使國君尊崇,使土地擴展,使軍隊強大的計策。我私下為大王考慮,不如使韓、魏、齊、楚、燕、趙結成一個相親的整體,對抗秦國。讓天下的將相在洹水之上聚會,相互溝通故有的嫌隙,殺白馬歃血盟誓,彼此約定說:"假如秦國攻打楚國,那么齊、魏就分別派出精銳部隊幫助楚國,韓國就切斷秦國的運糧要道,趙軍就南渡河漳支援,燕軍就固守常山以北。假如秦國攻打韓國、魏國,那么楚軍就切斷秦國的后援,齊國就派出精銳部隊去幫助韓、魏。趙軍就渡過河漳支援,燕國就固守云中地帶。假如秦國攻打齊國,那么楚國就切斷秦國的后援,韓國固守城皋,魏國堵塞秦國的要道,趙國的軍隊就渡河漳挺進博關支援,燕國派出精銳部隊去協同作戰。假如秦國攻打燕國,那么,趙國固守常山,楚國的部隊駐扎武關,齊軍渡過渤海,韓、魏同時派出精銳部隊協同作戰。假如秦國攻打趙國,那么韓國的部隊駐扎宜陽,楚國的部隊駐扎武關,魏國的部隊駐扎河外,齊國的部隊渡過清河,燕國派出精銳部隊協同作戰。假如有的諸侯不照盟約辦事,便用其他五國的軍隊共同討伐他。’假如六國相親結成一體共同抵抗秦國,那么秦國一定不敢從函谷關出兵侵犯山東六國了。這樣,您霸主的事業就成功了。”

      趙王說:“我還年輕,即位時間又短,不曾聽到過使國家長治久安的策略。如今您有意使天下得以生存,使各諸侯國得以安定,我愿誠懇地傾國相從。”于是裝飾車子一百輛,載上黃金一千鎰,白璧一百雙,綢緞一千匹,用來游說各諸侯國加盟。

      這時,周天子把祭祀文王、武王用過的肉賜給秦惠王。惠王派犀首攻打魏國,生擒了魏將龍賈,攻克了魏國的雕陰,并打算揮師向東挺進。蘇秦恐怕秦國的部隊打到趙國來,就用計激怒了張儀,迫使他投奔秦國。

      于是蘇秦去游說韓宣王說:“韓國北部有堅固的鞏邑、城皋,西部有宜陽、商阪的要塞,東有宛、穰、洧水,南有陘山,區域縱橫九百多里,武裝部隊有幾十萬,天下的強弓硬弩都是從韓國制造出來的。像谿子弩,以及少府制造的時力、距來,射程都在六百步以外。韓國士兵腳踏連弩而射,能連續發射一百箭,中間不停止。遠處的敵人,可以射穿他們胸前的鎧甲,穿透胸膛,近處的敵人,可以射透他們的心臟。韓國士兵使用的劍、?都是從冥山、棠谿、墨陽、合賻、鄧師、宛馮、龍淵、太阿鍛冶的,這些鋒利的武器都能在陸上截斷牛馬,水上能劈天鵝、大雁,臨陣對敵能斬斷堅固的鎧甲、鐵衣,從臂套、盾牌到系在盾牌上的絲帶,沒有不具備的。憑著韓國士兵的勇敢,披著堅固的鎧甲,拉著強勁的硬弩,佩戴著鋒利的寶劍,即使以一當百,也不在話下。憑著韓國兵力的強勁和大王的賢明,卻向西侍奉秦國,拱手而臣服,使國家蒙受恥辱而被天下人恥笑,沒有比這更嚴重的了。因此希望大王仔細地考慮啊。

      “如果大王去侍奉秦國,秦國必定會向您索取宜陽、成皋。今年把土地獻給他,明年又要索取邦地。給他吧,卻沒有土地可給,不給吧,那么就會丟掉以前割地求好的功效而遭受后患。況且大王的土地是有限的,而秦國貪婪的索取是沒有止境的,拿有限的土地,去換取無止境的索取,這就叫做拿錢購買怨恨,糾結災禍。不用打仗,而土地就被割去了。我聽說過一句俗話:"寧****的嘴,不做牛的肛門。’現在,如果向西拱手臣服,和做牛的肛門有什么不同呢?憑著大王的賢明,又擁有韓國強大的軍隊,卻蒙受做牛后的丑名,我私下為大王感到羞恥啊。”

      這時韓王突然變了臉色,捋起袖子,憤怒地瞪大眼睛,手按寶劍,仰望天空長長地嘆息說:“我雖然沒有出息,也決不能去侍奉秦國。現在您既然轉告了趙王的指教,我愿意把整個國家托付給您,聽從您的安排。”

      蘇秦又游說魏襄王說:“大王的國土,南邊有鴻溝、陳地、汝南、許地、郾地、昆陽、召陵、舞陽、新都、新郪,東邊有淮河、潁河、煮棗、無胥,西邊有長城為界,北邊有河外、卷地、衍地、酸棗,國土縱橫千里。地方名義上雖然狹小,但是田間到處蓋滿房屋,連放牧牲畜的地方都沒有了。人口稠密,車馬眾多,日夜行馳,絡繹不絕,轟轟隆隆,好象有三軍人馬的聲勢。我私下估量大王的國勢和楚國不相上下。可是那些主張連衡的人誘惑您侍奉秦國,伙同像虎狼一樣兇惡的秦國侵擾整個天下,一旦魏國遭受秦國的危害,誰都不會顧及您的災禍。依仗著秦國強大的勢力,在內部劫持別國的君主,一切罪惡沒有比這更嚴重的了。魏,是天下強大的國家;王,是天下賢明的國君。現在您竟然有意向西面奉事秦國,自稱是秦國東方的屬國,為秦國建筑離宮,接受秦國的分封,采用秦國的冠服式樣,春秋季節給秦國納貢助祭,我私下為大王感到羞恥。

      “我聽說越王勾踐僅用三千疲憊的士兵作戰,就在干遂活捉了吳王夫差;周武王只用了三千士兵,三百輛蒙著皮革的戰車,在牧野制服了商紂:難道他們是靠著兵多將廣嗎?實在是因為充分發揮出他們的威力。現在,我私下聽說大王的軍事力量,精銳部隊二十萬,裹著青色頭巾的部隊二十萬,能沖鋒陷陣的部隊二十萬,勤雜兵十萬,戰車六百輛,戰馬五千匹。這些實力超過越王勾踐和周武王很遠了,可是,如今您卻聽信群臣的建議,想以臣子的身份服事秦國。如果奉事秦國,必然要割讓土地來表示自己的忠誠,因此,還沒動用軍隊,國家卻已虧損了。凡是群臣中妄言服事秦國的,都是奸妄之人,而不是忠臣。他們作為君主的臣子,卻想割讓自己國君的土地,以求得與秦國的友誼,偷取一時的功效而不顧后果,破壞國家的利益而成就私人的好處,對外憑借著強秦的勢力,從內部劫持自己的國君,以達到割讓土地的目的,希望大王仔細地審察這種情況。

      “《周書》上說:"草木滋長出微弱的嫩枝時,要不及時去掉它,到處滋長延伸了怎么辦呢?細微嫩枝不及時砍掉它,等到長的粗壯了,就得用斧頭了。’事前不考慮成熟,事后將有災禍臨頭,那時對它將怎么辦呢?大王果真能聽從我的建議,六國聯合相親,專心合力,一個意志,就一定沒有強秦侵害的禍患了。所以敝國的趙王派我來獻上不成熟的策略,奉上詳明的公約,全賴大王的指示號召大家了。”

      魏王說:“我沒有出息,從沒聽說過如此賢明的指教,如今您奉趙王的使命來指教我,我將嚴肅地率領全國民眾聽從您的安排。”

      接著,蘇秦又向東方游說齊宣王,說:“齊國南面有泰山,東面有瑯邪山,西面有清河,北面有渤海,這可說是四面都有天險的國家了。齊國的土地縱橫兩千余里,武裝部隊幾十萬人,糧食堆積得象山丘一樣高大。三軍精良,聯合起五家的兵卒,進攻如同鋒芒之刀刃、良弓之矢那樣勇猛捷速,打起仗來好象雷霆震怒一樣猛烈,撤退好象風雨一樣快地消散。自有戰役以來,從未征調過泰山以南的軍隊,也不曾渡過清河,涉過渤海去征調這二部的士兵。光是臨淄就有居民七萬戶,我私下估計,每戶不少于三個男子,三七二十一萬,用不著征集遠處縣邑的兵源,光是臨淄的士兵本來就夠二十一萬了。臨淄富有而殷實,這里的居民沒有不吹竽鼓瑟、彈琴擊筑、斗雞走狗、下棋踢球的。臨淄的街道上車子擁擠得車軸互相撞擊,人多得肩膀相互磨擦,把衣襟連接起來,可以形成圍幔,舉起衣袖,可以成為遮幕,大家揮灑的汗水,就象下雨一樣,家家殷實,人人富足,志向高遠,意志飛揚。憑借著大王的賢明和齊國的強盛,天下沒有那個國家能夠比得上。如今您卻要向西去奉事秦國,我私下替大王感到羞恥。

      “況且韓、魏之所以非常畏懼秦國,是因為他們和秦國的邊界相接壤,假如雙方派出軍隊交戰,不出十天,勝敗存亡的局勢就決定了。如果韓、魏戰勝了秦國,那么自己的兵力要損失一半,四面的國境無法保衛;如果作戰不能取勝,那么國家接著就陷入危亡的境地。這就是韓、魏把和秦國作戰看得那么重要,而很輕易地想要向秦國臣服的原因。現在,秦國攻打齊國的情況就不同了,秦國背靠著韓、魏的土地,要經過衛國陽晉的要道,穿過齊國亢父的險塞,戰車不能并駛,戰馬不能并行,只要有一百人守在險要之處,就是有一千人也不敢通過,即使秦國軍隊想要深入,就像狼一樣疑慮重重,時常回顧,生怕韓、魏在后面暗算它。所以它虛張聲勢,恐嚇威脅。它雖然驕橫矜夸卻不敢冒險進攻,那么秦國不能危害齊國的形勢也就相當明了啦。

      “不能深刻地估計到秦國根本對齊國無可奈何的實情,卻想要向西而奉事秦國,這是群臣們策略上的錯誤。現在,齊國還沒有向秦國臣服的丑名卻有強大的國家實力,所以我希望大王稍微留心考慮一下,以便決定對策。”

      齊王說:“我不是一個聰明的人,居住在偏僻遙遠、緊靠大海、道路絕盡、地處東境的國家,從未聽到過您高明的教誨。如今您奉趙王的使命來指教我,我將嚴肅地率領全國民眾聽從您的安排。”

      于是,蘇秦又向西南去游說楚威王,說:“楚國,是天下強大的國家;大王,是天下賢明的國王。楚國西邊有黔中、巫郡,東邊有夏州、海陽,南邊有洞庭、蒼梧,北邊有徑塞、郇陽,土地縱橫五千多里,武裝部隊一百萬,戰車千輛,戰馬萬匹,存糧足夠支用十年。這是建立霸業的資本啊。憑借著楚國的強大和大王的賢明,天下沒有哪個國家能比得上。如今您卻想向西侍奉秦國,那么,天下就再沒有哪個諸侯不向西面拜服在秦國的章臺宮下了。

      “秦國最大的憂患沒有比得上楚國的,楚國強大,那么秦國就會弱小;秦國強大,那么楚國就會弱小。從這種情勢判斷,兩國不能同時并存。所以,我勸大王策劃,不如合縱相親,來孤立秦國。如果大王不采納合縱政策,秦國一定會出動兩支軍隊,一支從武關出擊,一支直下黔中,那么鄢郢的局勢就動搖了。

      “我聽說在未發生動亂之前,就應該治理它,在禍患沒有降臨之前,就要采取行動。要等到禍患臨頭,再去憂慮它,那就來不及了。所以希望大王能早作仔細的打算。大王果真能聽從我的建議,我能山東使各國向您奉獻四時的禮物,接受你英明的指教,把國家委托給您,奉獻宗廟請您保護,訓練士兵,磨礪兵器,聽任大王的指揮。大王果真能采納我這不成熟的計策,那么,韓、魏、齊、燕、趙、衛等國動聽的音樂和美麗的女子,一定會充滿您的后宮。燕國、代地所產的駱駝、良馬一定會充滿您的畜圈。所以,合縱成功了,楚國就能稱王。連衡成功了,秦國就能稱帝。如今您要放棄稱王稱霸的功業,蒙受侍奉別人的丑名,我私下認為大王這種做法不可取。

      “秦,是虎狼一樣兇惡的國家,還有吞并天下的野心。秦國也是天下各諸侯的共同仇敵。凡主張連衡的人都想分割各諸侯的土地奉獻給秦國,這就叫做供養仇人和敬奉仇敵啊。做為人家的臣子,卻要分割自己國君的土地,用來和如狼似虎的強秦相交往,侵擾天下,而自己的國家突然遭受秦國的侵害,他們卻不顧及這些災禍。對外依仗著強秦的威勢,用來在內部劫持自己的君主,索取邦地,是最大的叛逆,最大的不忠,沒有比這更嚴重的罪過了。所以,合縱相親,各諸侯就會割讓土地奉事楚國,連衡成功,楚國就要割讓土地奉事秦國,這兩種策略相差太遠了,這二者,大王要處于哪一方的立場呢?所以敝國趙王派我來奉獻這不成熟的策略,奉上詳明的公約,全靠大王曉喻眾人了。”

      楚王說:“我國西邊和秦國接壤,秦國有奪取巴、蜀并吞漢中的野心。秦,是虎狼一樣兇惡的國家,是不可以親近的。韓、魏經常遭受秦國侵害的威脅,不可以和他們作深入地策劃。假如和他們深入地策劃,恐怕有叛逆的人泄露給秦國,以致計劃還沒施行,而國家就面臨危險了。我自己估計,拿楚國對抗秦國,不一定取得勝利;在朝廷內和群臣謀劃,他們又不可信賴。我躺在床上睡不安穩,吃東西也感覺不到香甜,心神恍恍惚惚,好像掛在空中的旗子,始終沒有個著落。現在您打算使天下統一,團結諸侯,使處于危境的國家保存下來,我愿意恭恭敬敬地把整個國家托付給您,聽從您的安排。”

      于是,六國合縱成功,同心協力了。蘇秦做了合縱聯盟的盟長,并且擔任了六國的國相。

      蘇秦北上向趙王復命,途中經過洛陽,隨行的車輛馬匹滿載著行裝,各諸侯派來送行的使者很多,氣派比得上帝王。周顯王聽到這個消息感到害怕,趕快找人為他清除道路,并派使臣到郊外迎接慰勞。蘇秦的兄弟、妻子、嫂子斜著眼不敢抬頭看他,都俯伏在地上,非常恭敬地服侍他用飯。蘇秦笑著對嫂子說:“你以前為什么對我那么傲慢,現在卻對我這么恭順呢?”他的嫂子趕緊伏俯在地上,彎曲著身子,匍匐到他面前,臉貼著地面請罪說:“因為我看到小叔您地位顯貴,錢財多啊。”蘇秦感慨地嘆息說:“同樣是我這個人,富貴了,親戚就敬畏我,貧賤時,就輕視我。何況一般人呢!假使我當初在洛陽近郊有二頃良田,如今,我難道還佩帶得上六個國家的相印嗎?”當時他就散發了千金,賞賜給親戚朋友。當初,蘇秦到燕國去,向人家借過一百錢做路費,現在富貴了,就拿出一百金(一百萬錢)償還那個人。并且報答了以前所有對他有恩德的人。他的隨從人員中,唯獨有一個人沒得到報償,就上前去自己申說。蘇秦說:“我不是忘了您,當初您跟我到燕國去,在易水邊上,您再三要離開我,那時正當我困窘不堪,所以我深深地責怪您,所以把您放在最后,您現在也可以得到賞賜了。”

      蘇秦約定六國聯盟之后,回到趙國,趙肅侯封他為武安君,于是,蘇秦把合縱盟約送交秦國。從此秦國不敢窺伺函谷關以外的國家,長達十五年之久。

      后來秦國派使臣犀首欺騙齊國和魏國,和它們聯合起來攻打趙國,打算破壞合縱聯盟。齊、魏攻打趙國,趙王就責備蘇秦。蘇秦害怕,請求出使燕國,一定要向齊國報復。蘇秦離開趙國以后,合縱盟約便瓦解了。

      秦惠王把他的女兒嫁給燕國太子做妻子。這一年,燕文侯去世,太子即位,這就是燕易王。易王剛剛登位,齊宣王趁著燕國發喪之機,攻打燕國,一連攻克了十座城池。易王對蘇秦說:“從前先生到燕國來,先王資助您去見趙王,于是才約定六國合縱。如今齊國首先進攻趙國,接著又打到燕國,因為先生的緣故被天下人恥笑,先生能替燕國收復侵占的國土嗎?”蘇秦感到非常慚愧,說:“請讓我替大王把失地收回來。”

      蘇秦見到齊王,拜了兩拜,彎下腰去,向齊王表示慶賀;仰起頭來,又向齊王表示哀悼。齊王說:“為什么慶賀和哀悼相繼這么快呢?”蘇秦說:“我聽說饑餓的人,寧愿饑餓而不吃烏頭這種有毒植物的原因,是因為它越是能填滿肚子就和餓死的災禍越是沒有區別啊。現在,燕國雖然弱小,但燕王卻是秦王的小女婿。大王占了他十座城池的便宜卻長久地和強秦結成仇怨。如今,使弱小的燕國像大雁一樣相繼飛行,強大的秦國跟在它的后面做掩護,從而招致天下的精銳部隊攻擊你,這和吃烏頭是相類似的啊。”齊王的臉色一下子變得凄愴而嚴肅,說:“既然如此,那怎么辦呢?”蘇秦說:“我聽說古代善于處理事情的人,能夠把災禍轉化為吉祥,通過失敗變為成功。大王果真能聽從我的計策,立即歸還燕國的十座城池。燕國白白地收回十城,一定很高興。秦王知道因為他的關系而歸還燕國的十城,也一定很高興。這就叫做放棄仇恨而得到牢不可破的友誼。燕國、秦國都來奉事齊國,那么大王對天下發出的號令,沒有敢不聽的。這就等于用虛夸不實地依附秦國,實際上卻以十城的代價取得天下,這是稱霸天下的功業啊。”齊王說:“好”。于是就歸還了燕國的十座城池。

      有毀謗蘇秦的人說:“蘇秦是個左右搖擺、出賣國家、反復無常的臣子,將要引起亂子。”蘇秦生怕獲罪,回到燕國,而燕王卻不給他官職。蘇秦求見燕王說:“我是東周一個鄙陋的人,沒有一點功勞,而大王卻在宗廟里授與我官職,在朝廷上以禮相待。如今,我為大王說退了齊國的軍隊,又收回了十座城池,應該對我越發地親近。如今我回到燕國而大王不授與我官職,一定有人以不忠實的罪名在您面前中傷我。其實我的"不忠實’,正是大王的福氣啊。我聽說忠誠信實的人,一切都為著自己的目的;奮發進取的人,一切都為著別人去努力。況且我游說齊王,也沒有欺騙他啊。我把老母拋在東周,本來就不打算為自己樹立忠信的名聲,而決心幫助別人求得進取。現在,假如有像曾參一樣孝順,像伯夷一樣廉潔,像尾生一樣信實的人,讓這樣三種人去奉事大王,您認為怎樣?”燕王回答說:“足夠了。”蘇秦說:“像曾參一樣孝順,為盡孝道,決不離開父母在外面過上一夜。像這樣您又怎么能讓他步行千里,來到弱小的燕國,侍奉處在危困中的國君呢?像伯夷一樣的廉潔,堅守正義,不愿作孤竹君的繼承人,不肯作周武王的臣子,不接受賜爵封侯而最終餓死在首陽山下。像他這樣廉潔,大王又怎么能讓他步行千里到齊國干一番事業取回十座城池呢?像尾生那樣城信,和女子相約在橋下幽會,女子如期沒來,洪水來了也不離去,緊抱橋柱被水淹死。像這樣的誠信,大王又怎么能讓他步行千里退去齊國強大的軍隊呢?我正是以所謂的忠誠信實在國君面前獲罪的呀。”燕王說:“你自己不忠誠信實罷了,難道還有因為忠誠信實而獲罪的嗎?”蘇秦說:“不是這樣的。我聽說有一個人在很遠的地方作官,他的妻子和別人私通,她的丈夫快要回來時,和她私通的人就憂慮,妻子說:"你不要擔心,我已經作好了毒酒等著他呢。’過了三天,她丈夫果然到了,妻子讓侍妾端著有毒的酒給他喝,侍妾想告訴他酒中有毒,又恐怕他把主母趕走;可是不告訴他吧,又恐怕她的毒酒害死了主父,于是她假裝跌倒,把酒潑在地上。主父大發雷霆之怒,將她打了五十竹板。所以侍妾一跌倒而潑掉了那杯毒酒,在上保存了主父,在下保存了主母,可是自己卻免不掉挨竹板子,怎么能說忠誠信實就不能獲罪呢?不幸的是我的罪過跟侍妾的遭遇相類似啊!”燕王說:“先生恢復原來的官職吧。”從此燕王愈發優厚地對待他。

      燕易王的母親,是燕文侯的夫人。與蘇秦私通。燕易王知道這件事,卻對蘇秦的待遇更加優厚。蘇秦恐怕被殺,就勸說燕王:“我留在燕國,不能使燕國的地位提高,假如我在齊國,就一定能提高燕國的地位。”燕王說:“一切聽任先生去做吧。”于是,蘇秦假裝得罪了燕王而逃跑到齊國。齊宣王便任用他為客卿。

      齊宣王去世,湣王繼位,蘇秦就勸說湣王把葬禮辦得鋪張隆重,用來表明自己的孝道,高高地建筑宮室,大規模地開辟園林,以表明自己得志,其實蘇秦打算使齊國破敗,從而有利于燕國。燕易王去世,燕噲登基做了國君。此后,齊國大夫中有許多人和蘇秦爭奪國君的寵信,因而派人刺殺蘇秦,蘇秦當時沒死,帶著致命的傷逃跑了。齊王派人捉拿兇手,然而沒有抓到。蘇秦將要死去,便對齊王說:“我馬上就要死了,請您在人口集中的街市上把我五馬分尸示眾,就說:"蘇秦為了燕國在齊國謀亂’,這樣做,刺殺我的兇手一定可以抓到。”當時,齊王就按照他的話做了,那個刺殺蘇秦的兇手果然自動出來了,齊王因而就把他殺了。燕王聽到這個消息說:“齊國為蘇先生報仇,作法也太過份啦。”

      蘇秦死后不久,他為燕國破壞齊國的大量事實泄露出來。后來,齊國聽到這些秘密,就把惱恨遷怒燕國。燕王很害怕。蘇秦的弟弟叫蘇代,代的弟弟叫蘇厲,他們看到哥哥功成名就,遂順心愿,也都發奮學習縱橫之術。等到蘇秦死了,蘇代就去求見燕王,打算承襲蘇秦的舊業。他對燕王說:“臣,是東周鄙陋的人。私下聽說大王德行很高,鄙人很愚笨,放棄農具來求見大王。到了趙國邯鄲,所看到的情況遠不如我在東周聽到的,我私下決定擔負起為您做一番事業的志向。等到了燕國朝廷,遍觀大王的臣子、下吏,才知道大王是天下最賢明的國君啊。”燕王說:“您所說的賢明的國君是什么樣的呢?”蘇代回答說:“我聽說賢明的國君一定愿聽到別人指出他的過失,而不希望只聽到別人稱贊他的優點,請允許讓我說明大王的過失。齊國和趙國,是燕國的仇敵,楚國和魏國,是燕國的后援國家。如今,大王卻去奉承仇敵而攻打能援救自己的國家,這對燕國是沒有好處的。請大王自己想一想,這是策略上的失誤,不把這種失誤講給您聽的人,就不是忠臣。”燕王說:“齊國本來就是我的仇敵,是要討伐的國家,只是擔心國家衰弱,沒有足夠的力量。假如您能以燕國現有的力量討伐齊國,那么,我愿把整個國家托付給您。”蘇代回答說:“天下能夠互相征戰的國家共有七個,而燕國處于弱小的地位。單獨作戰不能取得勝利,然而只要有所依附,那么就沒有不提高聲威的。向南依附楚國,楚國的聲威提高;向西依附秦國,秦國的聲威提高。中部依附韓國、魏國,韓國、魏國的聲威提高。假如所依附的國家聲威提高了,這樣也就一定能使您的聲威提高啊。如今齊國的國君,年紀大而固執自信,聽不進別人的意見。他向南攻打楚國長達五年之久,積聚的財富也消耗盡了;西邊被秦國困擾了多年,士兵們已疲憊衰敗;向北和燕國人作戰,以三軍覆沒的代價,僅僅俘虜了兩名將領。然而,還要發動剩余的兵力向南攻打擁有五千輛戰車的宋國,吞并十二個小諸侯國。這是他們國君的欲望,可是他們的民力已經枯竭了,怎么能夠辦得到呢?況且我聽說過,連續打仗,百姓就疲困勞乏,戰爭持續太久,士兵就疲憊不堪。”燕王說:“我聽說齊國據有清濟、濁河可以用來固守,長城、鉅防足以作為要塞,果真是這樣嗎?”蘇代回答說:“天時不給他有利的機會,即使有清濟、濁河怎么能夠固守呢?百姓已經疲困勞乏,即使有長城、鉅防,怎么能夠成為要塞呢?況且,以前不征發濟州以西的兵力,目的是為了防備趙國的入侵,不征發漯河以北的兵力,目的是為了防備燕國的入侵。如今,濟西、河北的兵力都被征發參戰了,境內的防衛力量已很薄弱了。驕橫的國君一定好利,亡國的臣子一定貪財。大王如果能夠不因為以侄兒弟弟做為人質而感到羞恥,用寶珠、美玉、布帛去賄賂齊王的親信,那么齊王就會友好地對待燕國,而輕率地出兵去消滅宋國,那么,這樣一來,齊國就可以滅掉了。”燕王說:“我終于憑借著您而承受滅亡齊國的天命了。”燕國就派了一位公子到齊國充當人質。蘇厲也借著燕國派人質的機會求見齊王。齊王怨恨蘇秦,打算把蘇厲囚禁起來。燕國質子替他在齊王面前請罪,隨后蘇厲就委身做了齊國的臣子。

      燕國的宰相子之與蘇代結為姻親,子之想奪取燕國的政權,就派蘇代到齊國去侍奉做人質的那位公子。齊王派遣蘇代回燕國復命,燕王噲問道:“齊王可能要稱霸了吧?”蘇代回答說:“不可能。”燕王說:“為什么呢?”蘇代回答說:“齊王不信任他的臣子。”于是,燕王專一重用子之,不久又把王位禪讓給子之,燕國因此大亂。齊國趁機攻打燕國,殺了燕王噲和子之。燕國擁立昭王即位,而蘇代、蘇厲就再不敢回到燕國來,最后都歸附了齊國,齊王友好地對待他們。

      蘇代經過魏國,魏國替燕國拘捕了蘇代。齊王派人去對魏王說:“齊國想要把宋地分封給秦王的弟弟涇陽君,秦王一定不肯接受。秦王并不是不愿齊國的協助而奪取宋國的土地,而是他不相信齊王和蘇先生。如今齊國和魏國矛盾已經達到如此嚴重的地步,那么齊國就不會去欺騙秦國。秦國也會相信齊國,齊、秦聯合起來,涇陽君就會得到宋國的土地,這就不是一件有利于魏國的事了。所以大王不如讓蘇先生東歸齊國,秦王一定會懷疑齊王,而又不相信蘇先生了。齊、秦不能聯合,天下的局勢就不會有什么大的變動,攻打齊國的形勢就形成了。”于是魏國釋放了蘇代,蘇代到了宋國,宋王友好地對待他。

      齊國攻打宋國,宋國危急,蘇代就寫了一封信致送燕昭王,說:

      燕國是列入萬乘的大國,卻向齊國派遣了人質,名聲卑下而權力低微;奉獻出眾多軍隊幫助齊國攻打宋國,使得百姓勞困而財力消費;即便打敗宋國,殘害楚國的淮北,只能壯大齊國,幫助仇敵日益強大而殘害了自己的國家;這三方面都是對燕國很不利的事。雖然如此,可是大王還在繼續這樣干下去,是為了取得齊國的信任。齊國對大王更加不信任,而且對燕國的忌恨越來越深,這就說明大王的策略是錯誤的。把宋國和楚國淮北加在一起,抵得上一個強大的萬乘國家,而齊國吞并了它,就等于使齊國得益于一倍的國力。北夷縱橫七百里,再把魯國和衛國加上,又抵得上一個強大的萬乘國家。齊國吞并了它們,這就等于使齊國得益于二倍的國力。一個強大的齊國,燕國就憂慮重重而不能支持,如今把三個齊國那么強大的力量壓到燕國頭上,那個災禍必然很嚴重了。

      雖然如此,但是一個明智的人做事,能夠利用災禍變為吉祥,把失敗轉化為成功。齊國的紫布,本來是破舊的白繒染成的,卻能夠提高十倍的價錢;越王勾踐被困棲身在會稽山上,卻又擊敗了強大的吳國而稱霸天下;這都是利用災禍變為吉祥,把失敗轉化為成功的事例啊。

      如今,假若大王想把災禍變為吉祥,把失敗轉化為成功,莫如慫恿各國尊奉齊國為霸主,派遣使臣到周王室去公然結盟,燒毀秦國的信符,宣告說:“最高明的策略就是攻破秦國;其次是一定要永遠排斥它。”秦國遭到各國共同的排斥面臨被攻破的威脅,秦王必定為此而憂慮。秦國連續五代都主動攻打各諸侯國,如今卻屈居齊國之下,按照秦王的意志,如果能迫使齊國走投無路,就不怕拿整個國家作賭注以求得成功。既然如此,那么大王何不派遣說客用這些話去勸說秦王:燕、趙攻破宋國,都壯大了齊國,大家尊崇他,作他的下屬。燕、趙并沒有得到好處。燕、趙得不到好處而又一定這么干的原因,那就在于不相信秦王。既然如此,那么大王何不派可信賴的人勾通燕國和趙國,讓涇陽君、高陵君先到燕國,趙國去呢?如果秦國背信棄義,就用他們做人質,這樣燕國和趙國就相信秦國了。這樣一來,秦國在西方稱帝,燕國在北方稱帝,趙國在中部稱帝,樹立起三個帝王在天下發號施令。假如韓國、魏國不服從,那么,秦國就出兵攻打它,齊國不服從,那么,燕國、趙國出兵攻打它,這樣一來,天下還有誰敢不服從呢?天下都服從了,就趁勢驅使韓、魏攻打齊國,說:"必須交出宋國的失地,歸還楚國的淮北’。交出宋國的失地,歸還楚國的淮北,對燕國和趙國都是有利的事;并立三帝,也是燕、趙甘之如飴的事。他們實際上得到了好處,名分上如愿以償,那么讓燕國和趙國拋棄齊國,就好像甩掉拖鞋一樣的容易。現在如果您不去勾通燕、趙,那么齊國稱霸的局勢一定會形成。諸侯們都擁護齊國而唯獨您不服從,這就會遭到各國諸侯的討伐;諸侯們都擁護齊國而您也服從它,這就會使你的聲望降低了。如今,您勾通燕、趙,可使國家安定而聲望尊崇;不勾通燕、趙,國家就會危險而聲望就會降低。拋棄名尊國安而選擇國危名卑,明智的人是不會這樣干的。”秦王聽完這些話,一定像匕首刺進他的心房一樣。那么大王為什么不派遣說客用這些話去游說秦王呢?秦王聽到了一定會采納,齊國一定會遭到討伐。

      結交秦國,是有利的外交;討伐齊國,是正當的利益。奉行有利的外交政策,追求正當的利益,是圣王所做的事業啊。

      燕昭王認為他寫的這封信太好了,就說:“先王曾對蘇家有恩德,后來因為子之的亂子,蘇氏才離開了燕國,燕國要向齊國報仇,非得蘇氏不可。”于是就召回蘇代,又很好地對待他,和他一塊兒策劃攻打齊國的事情。終于打敗了齊國,迫使齊湣王逃離齊國。

      過了很久,秦國邀請燕王,燕王就想前往,蘇代阻止燕王說:“楚國貪得了枳地而導致國家危亡,齊國奪取了宋地而導致國家破敗。齊、楚不能因為擁有了枳、宋反而還要奉事秦國,這是為什么呢?那是因為凡是成功的國家,都是秦國最忌恨的大敵。秦國奪取天下,不是憑借著推行正義,而是施以暴力。秦國施以暴力,是公開宣告于天下的。

      他曾警告楚國說:"蜀地的軍隊,坐著船漂浮在汶水之上,趁著夏季盛大的水勢而直下長江,五天就能抵達郢都。漢中的軍隊,坐著船從巴江出發,趁著夏季盛漲的水勢而直下漢江,四天就能抵達五渚。我親自在宛東集結軍隊,直下隨邑,聰明才智的人來不及出謀獻策,勇武的人來不及發怒,我攻擊你們的行動就象射殺鷹隼一樣神速。而楚王你還想等待天下各國一起來攻打函谷關,豈不是太遙遠了嗎?’楚王就是因為這個緣故,十七年事奉秦國。

      “秦國又嚴正地警告韓國說:"我的軍隊從少曲出發,一天之內就能切斷太行山的通道。我的軍隊從宜陽出發,直接攻擊平陽,兩天之內韓國各地的局勢就沒有不動搖的了。我的軍隊穿過東西兩周攻擊新鄭,五天之內,我將攻克整個韓國。’韓國認為他說的有道理,所以奉事秦國。

      “秦國還嚴正地警告魏國說:"我的軍隊攻克安邑,圍困女戟,韓國的太原就被切斷。我的軍隊直下軹道,通過南陽,封鎖冀邑,包皮皮抄東西兩周,趁著夏季旺盛的水勢,駕著輕便的戰船,強勁的弓弩在前,鋒利的戈矛在后,掘開滎澤水口,魏國的大梁就會被洪水吞沒不復存在了;掘開白馬河的水口,魏國的外黃、濟陽也會被洪水吞沒不復存在了;掘開宿胥河的水口,魏國的虛地、頓丘也會被洪水淹沒不復存在了。在陸地上作戰,就攻擊河內,利用水攻就可毀滅大梁。’魏國認為他說的有道理,所以奉事秦國。

      “秦國打算攻打安邑,擔心齊國救援它,就把宋地許給齊國。說:"宋王無道,做了個木頭人很象我,用箭射它的臉,我的國家和宋國路途隔絕,軍隊距宋太遠,不能直接攻打它。齊王您如果能打敗宋國據為己有,那就象我自己占有它一樣高興。’后來,秦國攻下了魏國的安邑,圍困了女戟,反而把攻破宋國作為齊國的罪過。

      “秦國打算進攻韓國,擔心天下諸侯救援它,就把齊國許給天下諸侯去討伐,說:“齊王四次和我訂立盟約,四次欺騙我,堅決地率領天下的軍隊進攻我國,就有多次。只要齊國存在,就沒有秦國,只要有秦國的存在,就沒有齊國,一定要討伐它,一定要毀滅它’。等到秦國奪取了韓國的宜陽、少曲,攻克了藺邑、離石,卻又把打敗齊國作為天下諸侯國的罪過。“秦國打算進攻魏國,就先尊崇楚國,便把南陽許給楚國。說:"我本來就和韓國斷絕了關系。摧毀均陵,圍困?,假如對楚國有利,那就像我占有它一樣高興’。等到魏國拋棄了盟約的國家而與秦國聯合,秦國卻以圍困?作為楚國的罪名。

      “秦國的軍隊被困在林中,就尊崇燕國和趙國,把膠東許給燕國,把濟西許給趙國。等到秦國和魏國和解了,就把公子延作為人質,利用犀首連兵相續地攻打趙國。

      “秦國的軍隊在譙石遭到重創,在陽馬又被打敗,就尊崇魏國,便把葉地和蔡地許給魏國。等到他和趙國和解后,就威脅魏國而不肯依照約定分割土地。秦軍陷入困境,就派太后的弟弟穰侯去講和,等他取得了勝利,連自己的舅舅和母親也都受到欺騙。

      “秦國譴責燕國時說:"是因為攻打膠東’,譴責趙國時說:"是因為攻打濟西’,譴責魏國時說:"是因為攻打葉、蔡’,譴責楚國時說:"是因為圍困了?’,譴責齊國時說:"是因為攻打宋地’。這樣,他的外交辭令循環往復,用兵打仗如同刺殺蜚蟲那么輕易。秦王飛揚拔扈,即使他的母親都不能制止,他的舅舅更無法約束。

      “龍賈之戰,岸門之戰,封陵之戰,高商之戰,趙莊之戰,秦國所殺韓、趙、魏三國百姓有幾百萬,現在這三個國家還活著的人都是抗秦戰爭中死者的遺孤。西河以外,上洛地區,三川一帶經常遭受秦國的攻打,這是晉國的災難!秦國侵擾了韓、趙、魏的一半土地,秦國制造的災難是如此地嚴重啊!而燕、趙等國到秦國去游說的人,卻爭相以奉事秦國來勸說自己的國君,這是我非常憂慮的事啊。”

      燕昭王沒有去秦國,蘇代又被燕王所重用。

      燕王派蘇代聯絡各國合縱相親,就如同蘇秦在世時一樣,諸侯們有的加入了聯盟,有的沒加入聯盟,而各國人士從此都尊崇蘇秦所倡導的合縱聯盟。蘇代、蘇厲都壽終天年,他們的名聲在各諸侯國顯揚。

      太史公說:“蘇秦兄弟三人,都是因為游說諸侯而名揚天下,他們的學說擅長于權謀機變。而蘇秦承擔著反間計的罪名被殺死,天下人都嘲笑他,諱忌研習他的學說。然而社會上流傳的蘇秦事跡有許多差異,凡是不同時期和蘇秦相類的事跡,都附會到蘇秦身上。蘇秦出身于民間,卻能聯合六國合縱相親,這正說明他的才智有超過一般人的地方,所以,我列出他的經歷,按著正確的時間順序加以陳述,不要讓他只蒙受不好的名聲。

      【原文】【注解】

      蘇秦者,東周雒陽人也。東事師于齊,而習之于鬼谷先生。

      出游數歲,大困而歸①。兄弟嫂妹妻妾竊皆笑之,曰:“周人之俗,治產業,力工商,逐什二以為務②。今子釋本而事口舌③,困,不亦宜乎!”蘇秦聞之而慚,自傷,乃閉室不出,出其書遍觀之。曰:“夫士業已屈首受書④,而不能以取尊榮,雖多亦奚以為!”于是得周書《陰符》⑤,伏而讀之。期年⑥,以出揣摩⑦,曰:“此可以說當世之君矣。”求說周顯王。顯王左右素習知蘇秦⑧,皆少之⑨。弗信。

      ①困:窘迫,不如意。②逐什二:從事工商獲十分之二的利潤。③本:此指手工業、商業。口舌:指游說。④屈首:低頭,埋頭。受書:從師受教。⑤《陰符》:古兵書名,《戰國策》謂為太公所著。已佚。今傳本《陰符經》舊題黃帝撰,有太公、范蠡、鬼谷子、張良、諸葛亮、李筌六家注。⑥期年:一周年。⑦揣摩:此指悉心求其真意,以相比合。后用為測度、估量或欣賞文字,加以效仿等意。⑧素:平時,向來。習:熟。⑨少:輕視。

      乃西至秦。秦孝公卒。說惠王曰:“秦四塞之國①,被山帶渭②,東有關河③,西有漢中,南有巴蜀,北有代馬,此天府也④。以秦士民之眾,兵法之教,可以吞天下,稱帝而治。”秦王曰:“毛羽未成,不可以高蜚⑤;文理未明⑥,不可以并兼。”方誅商鞅,疾辯士⑦,弗用。

      ①四塞之國:秦國四面有山關之固,形勢險要,可為屏障,所以叫四塞之國。②被山帶渭:謂秦國被群山所環抱,中有渭水流過。被,同“披”。帶,帶子。流經,穿過的意思。③關:函谷關。河:黃河。④天府:地勢險要,土地肥沃,物產豐富,自然條件優越的地方。府,府庫,倉庫。⑤蜚:同“飛”。⑥文理:指國家大政方針策略。文,禮樂制度。理,道理法則。疾:憎惡、忌恨。辯士:善于游說的人。

      乃東之趙。趙肅候令其弟成為相,號奉陽君。奉陽君弗說之①。

      去游燕,歲余而后得見。說燕文候曰:“燕東有朝鮮、遼東,北有林胡、樓煩,西有云中、九原,南有碣沱、易水,地方二千余里②,帶甲數十萬③,車六百乘,騎六千匹,粟支數年。南有碣石、雁門之饒,北有棗栗之利,民雖不佃作而足于棗栗矣⑤。此所謂天府者也。

      ①說:同“悅”。②地方:縱橫面積。③甲:披甲的士兵。④佃作:耕作。

      “夫安樂無事,不見覆軍殺將,無過燕者。大王知其所以然乎?夫燕之所以不犯寇被甲兵者①,以趙之為蔽其南也。秦趙五戰,秦再勝而趙三勝。秦趙相斃②,而王以全燕制其后,此燕之所以不犯寇也。且夫秦之攻燕也,逾云中③、九原,過代、上谷,彌地數千里④,雖得燕城,秦計固不能守也。秦之不能害燕亦明矣。今趙之攻燕也,發號出令,不至十日而數十萬軍軍于東垣矣⑤。渡嘑沱、涉易水,不至四五日而距國都矣。故曰秦之攻燕也,戰于千里之外;趙之攻燕也,戰于百里之內。夫不憂百里之患而重千里之外,計無過于此者。是故愿大王與趙從親⑥,天下為一,則燕國必無患矣。”

      文候曰:“子言則可,然吾國小,西迫強趙⑦,南近齊,齊、趙強國也。子必欲合從以安燕,寡人請以國從⑧。

      ①不犯寇:不被敵人侵犯。被甲兵:指漕受戰禍。被,遭,受。甲,鎧甲。兵,武器。“甲兵”,代指戰爭。②相斃:相互殘殺,彼此滅亡。斃,滅亡。此指秦趙互相殺傷,互相削弱。③逾:越過,跨過。④彌:曠遠,遠離。⑤軍軍:前一“軍”,軍隊。后一“軍”,駐扎,駐軍。⑥從親:指齊、楚、燕、趙、韓、魏等形成南北統一聯盟,對抗強秦。從,通“縱”。⑦迫:逼十近。⑧國從:傾國相從。從,相從,聽從安排。

      于是資蘇秦車馬金帛以至趙①。而奉陽君已死,即因說趙肅候曰②:“天下卿相人臣及布衣之士③,皆高賢君之行義④,皆愿奉教陳忠于前之日久矣。雖然⑤,奉陽君妒而君不任事,是以賓客游士莫敢自盡于前者⑥。今奉陽君捐館舍⑦,君乃今復與士民相親也,臣故敢進其愚慮。

      ①資:資助,給予。②因:趁機,趁著。③布衣之士:尚未做官的讀書人。布衣,平民穿的衣服,用以為平民百姓的代稱。④高:仰慕,推崇。⑤雖然:雖然如此,那么……。⑥是以:因此。自盡:暢所欲言。⑦捐館舍:拋棄住所。是死亡的委婉說法。

      “竊為君計者①,莫若安民無事,且無庸有事于民也②。安民之本,在于擇交,擇交而得則民安,擇交而不得則民終身不安。請言外患:齊秦為兩敵而民不得安,倚秦攻齊而民不得安,倚齊攻秦而民不得安。故夫謀人之主,伐人之國,常苦出辭斷絕人之交也。愿君慎勿出于口。請別黑白,所以異陰陽而已矣③。君誠能聽臣,燕必致旃裘狗馬之地④,齊必致魚鹽之海,楚必致桔柚之園,韓、魏、中山皆可使致湯沐之奉⑤,而貴戚父兄皆可以受封候。夫割地包皮皮利⑥,五伯之所以覆軍禽將而求也⑦;封候貴戚,湯武之所以放弒而爭也⑧。今君高拱而兩有之⑨,此臣之所以為君愿也。

      ①竊:暗中,私下。②無庸:不須,不必。③以上兩句的意思是,權衡趙國的利害得失,如同黑白分明,陰陽差異。④旃(zhān,沾):同“氈”。⑤湯沐:沐浴。這里指湯沐邑,即天子賜給諸侯的一種封邑,邑內收入供諸侯湯沐之用。湯,熱水,用以洗身。沐,洗發。奉,供給,供養。⑥割地包皮皮利:獲取他國割讓的土地和貢品。⑦五伯:即五霸。春秋先后稱霸的五國諸侯。說法不一,多以指齊桓、晉文、秦穆、宋襄、楚莊。禽:通“擒”。⑧放弒:指商湯流放夏桀,武王伐紂,紂敗自殺,武王又斬其頭事。卷二《夏本紀》、卷三《殷本紀》。放,放逐,流放。弒,臣殺君。⑨高拱:高拱兩手,安坐時的恣態。意思是說安然就座,樂享其成。

      “今大王與秦①,則秦必弱韓、魏②;與齊,則齊必弱楚、魏。魏弱則割河外,韓弱則效宜陽③,宜陽效則上郡絕,河外割則道不通,楚弱則無援。此三策者,不可不孰計也④。

      ①與:親附,友好。②弱:使……弱。③效:獻納。④孰計:仔細考慮。孰,同“熟”。仔細,周詳。

      “夫秦下軹道,則南陽危;劫韓包皮皮圍,則趙氏自操兵;據衛取卷,則齊必入朝秦。秦欲已得乎山東,則必舉兵而向趙矣。秦甲渡河踰漳,據番吾,則兵必戰于邯鄲之下矣。此臣之所為君患也①。

      “當今之時,山東之建國莫強于趙。趙地方二千余里,帶甲數十萬,車千乘,騎萬匹,粟支數年。西有常山,南有河漳,東有清河,北有燕國。燕固弱國,不足畏也。秦之所害于天下者莫如趙,然而秦不敢舉兵伐趙者,何也?畏韓、魏之議其后也②。然則韓、魏,趙之南蔽也。秦之攻韓、魏也,無有名山大川之限,稍蠶食之③,傅國都而止④。韓、魏不能支秦,必入臣于秦。秦無韓、魏之規⑤,則禍必中于趙矣⑥。此臣之所為君患也。

      ①為君患:替君憂慮。②議:計算,暗算。③蠶食:像蠶吃桑葉一樣,一點一點地侵占別國領土。④傅:通“附”。附著,逼十近。⑤規:通“窺”。窺測。⑥中:指集中到,面臨。

      “臣聞堯無三夫之分①,舜無咫尺之地②,以有天下;禹無百人之聚,以王諸侯③;湯武之士不過三千,車不過三百乘,卒不過三萬,立為天子:誠得其道也。是故明主外料其敵之強弱,內度其士卒賢不肖④,不待兩軍相當而勝敗存亡之機固已形于胸中矣,豈揜于眾人之言而以冥冥決事哉!⑤

      ①夫:古代井田,一夫受田百畝,故稱百畝為夫。②咫:周制八寸為咫。以距離短比喻面積小。③王:成就王業。④度:推測,估計。⑤揜(yǎn,掩):掩蓋,遮蔽。冥冥:晦暗,昏昧。

      “臣竊以天下之地圖案之①,諸侯之地五倍于秦,料度諸侯之卒十倍于秦,六國為一,并力西鄉而攻秦②,秦必破矣。今西面而事之,見臣于秦。夫破人之與破于人也,臣人之與臣于人也,豈可同日而論哉!

      ①案:通“按”。考察,考據。②鄉同“向”。

      “夫衡人者①,皆欲割諸侯之地以予秦。秦成,則高臺榭②、美宮室,聽竽瑟之音③,前有樓闕軒轅④,后有長姣美人⑤,國被秦患而不與其憂。是故夫衡人日夜務以秦權恐愒諸侯以求割地⑥,故愿大王孰計之也。

      ①衡人:指為秦國效力,主張連橫策略的游說辯士。衡:通“橫”。②榭:建在高土臺上的敞屋。③竽:與笙相類的樂器。瑟:一種二十五弦的彈撥樂器。④闕:古代宮殿、祠廟和陵墓前的高建筑物。通常左右各一,建成高臺,臺上起樓觀。因兩闕之間有空缺,故名闕或雙闕。軒轅:指高敞華麗的車子。⑤姣:美好。⑥恐愒:恐嚇,恫嚇。

      “臣聞明主絕疑去讒,屏流言之跡①,塞朋黨之門②,故尊主廣地強兵之計臣得陳忠于前矣③。故竊為大王計,莫如一韓、魏、齊、楚、燕、趙以從親④,以畔秦⑤。令天下之將相會于洹水之上,通質⑥,刳白馬而盟⑦。要約曰⑧:"秦攻楚,齊魏各出銳師以佐之,韓絕其糧道,趙涉河漳,燕守常山之北。秦攻韓、魏,則楚絕其后,齊出銳師而佐之,趙涉河漳,燕守云中。秦攻齊,則楚絕其后,韓守城皋,魏塞其道,趙涉河漳、博關,燕出銳師以佐之。秦攻燕,則趙守常山,楚軍武關,齊涉渤海,韓、魏皆出銳師以佐之。秦攻趙,則韓軍宜陽,楚軍武關,魏軍河外,齊涉清河,燕出銳師以佐之。諸侯有不如約者,以五國之兵共伐之。’六國從親以賓秦⑨,則秦甲必不敢出于函谷以害山東矣。如此,則霸王之業成矣。”

      ①屏:亦作“摒”。除去,排除。②朋黨:為私利目的相互勾結的同類。③廣:使……廣。計臣:謀劃之臣,出主意獻策略的臣子。④一:使……統一。⑤畔:通“叛”。⑥質:嫌隙。⑦刳:宰殺。白馬:古代祭祀盟誓用的犧牲。⑧要約:盟約。⑨賓:通“擯”排斥,遣棄。

      趙王曰:“寡人年少,立國日淺,未嘗得聞社稷之長計也①。今上客有意存天下,安諸侯,寡人敬以國從。”乃飾車百乘,黃金千溢②,白璧百雙,錦繡千純③,以約諸侯。

      ①社稷:土、谷之神,以古代君主都祭祀社稷,后來即以指代國家政權。②溢:通“鎰”。古代重量單位,二十兩或二十四兩。③純:捆,包皮皮。引申為絲綿布帛的計量單位。帛一段、一匹曰“純”。

      是時周天子致文武之胙于秦惠王①。惠王使犀首攻魏,禽將龍賈,取魏之雕陰,且欲東兵②。蘇秦恐秦兵之至趙也,乃激怒張儀,入之于秦。

      ①胙:祭祀用的肉,祭后送給參與祭祀的人。②東:向東。

      于是說韓宣王曰:“韓北有鞏、成皋之固,西有宜陽、商阪之塞,東有宛、穰、洧水,南有陘山,地方九百余里,帶甲數十萬,天下之強弓勁弩皆從韓出。谿子、少府時力、距來者①,皆射六百步之外。韓卒超足而射②,百發不暇止,遠者括蔽洞胸③,近者鏑弇心④。韓卒之劍戟皆出于冥山,棠谿、墨陽、合賻、鄧師、宛馮、龍淵、太阿,皆陸斷牛馬,水截鵠雁⑤,當敵則斬,堅甲鐵幕⑥,革抉芮⑦,無不畢具。以韓卒之勇,被堅甲,蹠勁弩⑧,帶利劍,一人當百,不足言也。夫以韓之勁與大王之賢,乃西面事秦,交臂而服,羞社稷而為天下笑,無大于此者矣。是故愿大王孰計之。

      ①谿子:強弓名。當時南方的少數民族善制柘弩和竹弩,此指韓國仿造的谿子弩。少府:韓國造械機構。時力、距來:均為少府所造弩名。②超足:超騰舉腳。古代用腳踏、手扳發射強弩。③括:箭的末端。蔽:疑為衍文。洞胸:穿透胸部。④鏑弇(yǎn,眼)心:箭射穿胸膛直至心臟。弇,覆蓋、遮蔽。⑤鵠:即天鵝。⑥鐵幕:鐵甲串成的護臂。⑦革抉:射箭時套在左臂上的皮套。芮(fárul,伐銳):系盾絲帶。⑧蹠:通“跖”。踏。

      “大王事秦,秦必求宜陽、成皋。今茲效之①,明年又復求割地。與則無地以給之,不與則棄前功而受后禍。且大王之地有盡而秦之求無已,以有盡之地而逆無已之求,此所謂市怨結禍者也②,不戰而地已削矣。臣聞鄙諺曰:"寧為雞口,無為牛后③。’今西面交臂而臣事秦,何異于牛后乎?夫以大王之賢,挾強韓之兵,而有牛后之名,臣竊為大王羞之。”

      于是韓王勃然作色,攘臂瞋目④,按劍仰天太息曰⑤:“寡人雖不肖,必不能事秦。今主君詔以趙王之教⑥,敬奉社稷以從。”

      ①茲:年。效:呈獻,進獻。②市怨:買怨,招怨。市,購買。③寧為雞口,無為牛后:這是比擬之辭,是說雞口雖小是進食的地方、牛后雖大卻是排糞的地方。牛后,指牛的肛門。④攘(rǎng壤):捋。瞋(chēn,嗔)目:發怒時瞪大眼睛。⑤太息:出聲長嘆。⑥主君:對卿大夫的尊稱。這里指蘇秦。詔:告、教誨。

      又說魏襄王曰:“大王之地,南有鴻溝、陳、汝南、許、郾、昆陽、召陵、舞陽、新都、新郪,東有淮潁、煮棗、無胥,西有長城之界,北有河外、卷、衍、酸棗,地方千里。地名雖小,然而田舍廬廡之數①,曾無所芻牧②。人民之眾,車馬之多,日夜行不絕,輷輷殷殷③,若有三軍之眾。臣竊量大王之國不下楚。然衡人怵王交強虎狼之秦以侵天下④,卒有秦患⑤,不顧其禍。夫挾強秦之勢以內劫其主,罪無過此者。魏,天下之強國也;王,天下之賢王也。今乃有意西面而事秦⑥,稱東藩⑦,筑帝宮⑧,受冠帶⑨,祠春秋⑩,臣竊為大王恥之。

      ①廬廡:泛指房屋。廬,村屋或田間小屋。廡,大屋。數(cù,醋):密。②無所芻牧:因為田地房屋稠密,連放牧牲畜的地方都沒有了。以此形容人口密集。芻牧,放牧牛羊。③輷(hōng,轟)輷殷殷:象聲詞。很多車馬行走的聲音。④怵:誘惑,引誘。⑤卒:通“猝”。突然。⑥西:向西。⑦藩:屬國或屬地。⑧筑帝宮:指為秦王建造離宮,以備巡游暫住。⑨受冠帶:接受秦國的分封,采用秦國的冠服樣式,制度。⑩祠春秋:貢獻財物,春秋為秦助祭。

      “臣聞越王勾踐戰敝卒三千人①,禽夫差于干遂;武王卒三千人,革車三百乘,制紂于牧野:豈其士卒眾哉,誠能奮其威也。今竊聞大王之卒,武士二十萬②,蒼頭二十萬③,奮擊二十萬④,廝徒十萬⑤,車六百乘,騎五千匹。比其過越王勾踐、武王遠矣,今乃聽于群臣之說而欲臣事秦。夫子秦必割地以效實⑥,故兵未用而國已虧矣。凡群臣之言事秦者,皆奸人,非忠臣也。夫為人臣,割其主之地以求外交,偷取一時之功而不顧其后,破公家而成私門,外挾強秦之勢以內劫其主,以求割地,愿大王孰察之。

      ①敝卒:疲敝之卒。吳越夫椒之戰以后,越王勾踐以余兵五千人保棲會稽。見卷四十一《越王勾踐世家》。②武士:勇士。③蒼頭:用青布裹頭以異于眾的士兵。一說精銳敢死隊的稱號。④奮擊:沖鋒陷陣的精銳部隊。⑤廝徒:勤雜兵。⑥效實:以割地之實,表示忠誠。

      “《周書》曰①:"綿綿不絕,蔓蔓奈何?豪釐不伐,將用斧柯②。’前慮不定,后有大患,將奈之何?大王誠能聽臣,六國從親,專心并力一意,則必無強秦之患。故敝邑趙王使臣效愚計,秦明約,在大王之詔詔之。”

      ①《周書》:即《周逸書》,舊題《汲冢周書》。主要記錄周代政令。《漢書·藝文志》有《周書》七十一篇。②四句引文自《周書·和寤解》。以草木作比,意思是說草木滋長出微弱的嫩枝時不去掉它,等長得粗壯后再想去掉它,只好用斧頭了。緜緜,微弱。蔓蔓,滋長延伸的樣子。毫釐,通“毫厘”。細微之意。

      魏王曰:“寡人不肖,未嘗得聞明教。今主君以趙王之詔詔之,敬以國從。”

      因東說齊宣王曰:“齊南有泰山,東有瑯邪,西有清河,北有勃海,此所謂四塞之國也。齊地方二千余里,帶甲數十萬,粟如丘山。三軍之良①,五家之兵②,進如鋒矢③,戰如雷霆,解如風雨。即有軍役,未償倍泰山④,絕清河⑤,涉勃海也。臨菑中七萬戶,臣竊度之⑥,不下戶三男子,三七二十一萬,不待發于遠縣,而臨菑之卒固已二十一萬矣。臨菑甚富而實,其民無不吹竽鼓瑟,彈琴擊筑⑦,斗雞走狗,六博蹋鞠者⑧。臨菑之涂⑨,車轂擊⑩,人肩摩,連衽成帷?,舉袂成幕?,揮汗成雨,家殷人足,志高氣揚。夫以大王之賢與齊之強,天下莫能當。今乃西面而事奉,臣竊為大王羞之。

      ①三軍:即全軍。周制天子六軍,諸侯大國三軍。一軍為一萬二千五百人。齊國設上、中、下三軍。②五家之兵:指齊桓公時管仲所定的兵制,每五家為一軌,一家出一丁,五人為一伍,由軌長率之。一說五家即五國。③鋒矢:極言士兵勇猛凡捷,如鋒如矢。《正義》云:“齊軍之進,若鋒芒之刀,良弓之矢,用之有進無退。”④倍泰山:《史記會注考證》云:“征山南之兵也,是亦一部。”⑤絕:橫渡。⑥竊度:私下推測,估計。⑦筑:古弦樂器名。形如琴,十三弦。⑧六博:古代一種博戲。蹋鞠:古代一種習武的游戲。《集解》引劉向《別録》曰:“蹋鞠,兵勢也,所以練武士,知有材也,皆因嬉而講練之。”⑨涂:同“途”。⑩轂:車軸兩端伸出車輪的部分。(11)連衽成帷:把衣襟連在一起形成帳幔。衽,衣襟。帷,帳幔。(12)袂:衣袖。

      “且夫韓、魏之所以重畏秦者,為與秦接境壤界也。兵出而相當,不出十月而戰勝存亡之機決矣。韓、魏戰而勝秦,則兵半折,四境不守;戰而不勝,則國已危亡隨其后。是故韓、魏之所以重與秦戰,而輕為之臣也。今秦之攻齊則不然。倍韓、魏之地①,過衛陽晉之道,徑乎亢父之險,車不得方軌②,騎不得比行③,百人守險,千人不敢過也。秦雖欲深入,則狼顧④,恐韓、魏之議其后也。是故恫疑虛猲⑤驕矜而不敢進,則秦之不能害齊亦明矣。

      ①倍:通“背”。背向。②方軌:兩車并行。③比行:兩馬齊進。比,并列。④狼顧:狼性多疑,唯恐突襲,走路時常回顧。以比喻秦有后顧之憂。⑤恫疑虛猲:虛張聲勢,恐嚇威脅。猲通“喝”。

      夫不深料秦之無奈齊何,而欲西面而事之,是群臣之計過也。今無臣事秦之名而有強國之實,臣是故愿大王少留意計之。”

      齊王曰:“寡人不敏①,僻遠守海,窮道東境之國也,未嘗得聞余教②。今足下以趙王詔詔之,敬以國從。”

      乃西南說楚威王曰:“楚,天下之強國也;王,天下之賢王也。西有黔中、巫郡,東有夏州、海陽,南有洞庭、蒼梧,北有陘塞、郇陽,地方五千余里,帶甲百萬,車千乘,騎萬匹,粟支十年。此霸王之資也。夫以楚之強與王之賢,天下莫能當也。今乃欲西面而事秦,則諸侯莫不西面而朝于章臺之下矣。

      ①不敏:不才。自謙詞。余教:剩余的教誨。敬重客氣之言。

      “秦之所害莫如楚,楚強則秦弱,秦強則楚弱,其勢不兩立。故為大王計,莫如從親以孤秦。大王不從〔親〕,秦必起兩軍,一軍出武關,一軍下黔中,則鄢郢動矣。

      “臣聞治之其未亂也,為之其未有也。患后而后憂之,則無及已。故愿大王蚤孰計之①。”

      “大王誠能聽臣,臣請令山東之國奉四時之獻,以承大王之明詔,委社稷,奉宗廟,練士厲兵②,在大王之所用之。大王誠能用臣之愚計,則韓、魏、齊、燕、趙、衛之妙音美人必充后宮,燕代橐駝良馬必實外廄③。故從合則楚王④,衡成則秦帝⑤。今釋霸王之業,而有事人之名,臣竊為大王不取也。

      “夫秦,虎狼之國也,有吞天下之心。秦,天下之仇讎也⑥。衡人皆欲割諸侯之地以事秦,此所謂養仇而奉讎者也。夫為人臣,割其主之地以外交強虎狼之秦,以侵天下,卒有秦患,不顧其禍。夫外挾強秦之威以內劫其主,以求割地,大逆不忠,無過此者。故從親則諸侯割地以事楚,衡合則楚割地以事秦,此兩策者相去遠矣,二者大王何居焉?故敝邑趙王使臣效愚計,奉明約,在大王詔之。”

      楚王曰:“寡人之國西與秦接境,秦有舉巴蜀并漢中之心。秦,虎狼之國,不可親也。而韓、魏迫于秦患,不可與深謀,與深謀恐反人以入于秦⑦,故謀未發而國已危矣。寡人自料以楚當秦,不見勝也;內與群臣謀,不足恃也。寡人臥不安席,食不甘味,心搖搖然如縣旌而無所終薄⑧。今主君欲一天下⑨,收諸侯,存危國,寡人謹奉社稷以從。”

      于是六國從合而并力焉。蘇秦為從約長,并相六國。

      ①蚤:通“早”。②厲兵:磨礪兵器。厲,通“礪”。兵,兵器。③橐:駱駝。廄:牲畜欄。④王:統一天下,成就王業。⑤帝:稱帝。⑥讎:仇人,仇敵。⑦反人:返回秦國并洩露消息的人。反同“返”。⑧縣(xuán,玄)旌:懸掛在空中的旗子。縣,同“懸”。懸掛。旌,古代用五色羽毛裝飾的旗子。終薄:著落,安頓。⑨一:統一。

      北報趙王,乃行過雒陽,車騎輜重,諸侯各發使送之甚眾,疑于王者①。周顯王聞之恐懼,除道,使人郊勞②。蘇秦之昆弟妻嫂側目不敢仰視③,俯伏侍取食。蘇秦笑謂其嫂曰:“何前倨而后恭也④?”嫂委蛇蒲服⑤,以面掩地而謝曰:“見季子位高金多也⑥。”蘇秦喟然嘆曰:“此一人之身,富貴則親戚畏懼之,貧賤則輕易之,況眾人乎!且使我有洛陽負郭田二頃⑦,吾豈能佩六國相印乎!”于是散千金以賜宗族朋友。初,蘇秦之燕,貸人百錢為資,及得富貴,以百金償之。遍報諸所嘗見德者。其從者有一人獨未得報,乃前自言。蘇秦曰:“我非忘子。子之與我至燕,再三欲去我易水之上,方是時,我困,故望子深⑧,是以后子。子今亦得矣。”

      蘇秦既約六國從親,歸趙,趙肅侯封為武安君,乃投從約書于秦。秦兵不敢窺函谷關十五年⑨。

      ①疑(nl,你):通“擬”。比擬,擬比。②郊勞:到郊外迎接、慰勞。昆弟:同母所生的兄弟。④前倨而后恭:前時傲慢,后時恭敬。形容對人態度改變。倨,傲慢。⑤委蛇:也作“逶迤”。伏地曲行而進。蒲服:同“匍匐”。伏地膝行。⑥季子:其嫂呼小叔為季子。一說蘇秦的表字。⑦負郭:靠近城郭。負,背倚。郭,外城。⑧望:埋怨,責怪。⑨窺:窺探。十五年:卷七十《張儀列傳》載張儀說楚懷王謂秦“不出兵函谷十五年以攻齊、趙”,說趙武靈王亦謂“秦兵不敢出函谷關十五年”;卷七十九《范睢蔡澤列傳》載范睢說秦昭王亦云“至今閉關十五年,不敢窺兵于山東”或謂此皆策士游說之辭,于史不合。按考之《秦本紀》及有關“世家”,秦與東方六國雖然也有戰爭,但基本上無大的戰事,并非都是策士夸大之辭。

      其后秦使犀首欺齊、魏,與共伐趙,欲敗從約。齊、魏伐趙,趙王讓蘇秦①。蘇秦恐,請使燕,必報齊。蘇秦去趙而從約皆解。

      秦惠王以其女為燕太子婦。是歲,文侯卒,太子立,是為燕易王。易王初立,齊宣王因燕喪伐燕,取十城。易王謂蘇秦曰:“往日先生至燕,而先王資先生見趙②,遂約六國從③。今齊先伐趙,次至燕,以先生之故為天下笑,先生能為燕得侵地乎?”蘇秦大慚,曰:“請為王取之。”

      蘇秦見齊王,再拜,俯而慶,仰而吊④。齊王曰:“是何慶吊相隨之速也?”蘇秦曰:“臣聞饑人所以饑而不食烏喙者⑤,為其愈充腹而與餓死同患也。今燕雖弱小,即秦王之少婿也。大王利其十城而長與強秦為仇。今使弱燕為雁行而強秦敝其后⑥,以招天下之精兵,是食烏喙之類也。”齊王愀然變色曰⑦:“然則奈何?”蘇秦曰:“臣聞古之善制事者,轉禍為福,因敗為功。大王誠能聽臣計,即歸燕之十城。燕無故而得十城,必喜;秦王知以已之故而歸燕之十城,亦必喜。此所謂棄仇讎而得石交者也⑧。夫燕、秦俱事齊,則大王號令天下,莫敢不聽。是王以虛辭附秦,以十城取天下。此霸王之業也。”王曰:“善。”于是乃歸燕之十城。

      ①讓:責備,責怪。②資:資助,幫助。③從:合縱。從通“縱”。④吊:對受災禍的人表示哀悼、慰問。⑤烏喙:一種毒植物,即烏頭。⑥雁行:大雁飛行有序,或成“一”字形,或成“人”字形,這里以喻是在前面的行列。敝:通“蔽”。遮擋,掩蔽。⑦愀然:神情變得凄愴而嚴肅。⑧石交:指感情深厚牢不可破的友誼或友人。

      人有毀蘇秦者曰:“左右賣國反覆之臣也,將作亂。”蘇秦恐得罪,歸,而燕王不復官也。蘇秦見燕王曰:“臣,東周之鄙人也①,無有分寸之功,而王親拜之于廟而禮之于廷②。今臣為王卻齊之兵而(攻)得十城③,宜以益親,今來而王不官臣者④,人必有以不信傷臣于王者。臣之不信,王之福也。臣聞忠信者,所以自為也;進取者,所以為人也。且臣之說齊王,曾非欺之也。臣棄老母于東周,固去自為而行進取也。今有孝如曾參,廉如伯夷,信如尾生。得此三人者以事大王,何若?”王曰:“足矣。”蘇秦曰:“孝如曾參,義不離其親一宿于外,王又安能使之步行千里而事弱燕之危王哉?廉如伯夷,義不為孤竹君之嗣⑤,不肯為武王臣,不受封侯而餓死首陽山下。有廉如此,王又安能使之步行千里而事行進取于齊哉?信如尾生,與女子期于梁下⑥,女子不來,水至不去,抱柱而死。有信如此,王又安能使之步行千里卻齊之強兵哉?臣所謂以忠信得罪于上者也。”燕王曰:“若不忠信耳⑦,豈有以忠信而得罪者乎?”蘇秦曰:“不然。臣聞客有遠為吏而其妻私于人者⑧,其夫將來,其私者憂之,妻曰"勿憂,吾已作藥酒待之矣’。居三日,其夫果至,妻使妾舉藥酒進之。妾欲言酒之有藥,則恐其逐主母也;欲勿言乎,則恐其殺主父也。于是乎詳僵而棄酒⑨,主父大怒,笞之五十⑩,故妾一僵而覆酒,上存主父,下存主母,然而不免于笞,惡在乎忠信之無罪也夫??臣之過,不幸而類是乎!”燕王曰:“先生復就故官。”益厚遇之。

      ①鄙人:鄙陋的人。自我謙辭。②廟:宗廟。古代帝王供祀祖宗的所在。③卻:退卻。④官:授官。⑤嗣:繼承人,接續人。⑥期:約定的時間。引申為約會。⑦若:你。⑧私:私通,指不正當的男女關系。⑨詳僵:假裝仆倒。詳,通“佯”,假裝。僵,仆倒。⑩笞:用竹板或荊條打人脊背或臂、腿的刑罰。?惡:哪里,怎么。

      易王母,文侯夫人也,與蘇秦私通。燕王知之,而事之加厚。蘇秦恐誅,乃說燕王曰:“臣居燕不能使燕重①,而在齊則燕必重。”燕王曰:“唯先生之所為②。”于是蘇秦詳為得罪于燕王而亡走齊③,齊宣王以為客卿④。

      ①重:地位提高。②唯:聽從的樣子,任憑的意思。③亡:逃。④客卿:請別國人在本國做官,其位為卿而以客禮待之。

      齊宣王卒,湣王即位,說湣王厚葬以明孝,高宮室大苑囿以明得意①,欲破敝齊而為燕②。燕易王卒,燕噲立為王。其后齊大夫多與蘇秦爭寵者,而使人刺蘇秦,不死,殊而走③。齊王使人求賊,不得。蘇秦且死,乃謂齊王曰:“臣即死,車裂臣于徇于市④,曰"蘇秦為燕作亂于齊’,如此則臣之賊必得矣。”于是如其言,而殺蘇秦者果自出,齊王因而誅之。燕聞之曰:“甚矣⑤,齊之為蘇生報仇也!”

      ①高:使……增高。大:使……加大。苑囿:古代帝王畜養禽獸、種植林木的地方。②破敝:使……衰敗。③殊:死。此指雖未即死,已是致命傷。④車裂:以車撕裂人體。俗稱“五馬分尸”。徇:示眾。⑤甚矣:太過分了啊。

      蘇秦既死,其事大泄。齊后聞之,乃恨怒燕。燕甚恐。蘇秦之弟曰代,代弟蘇厲,見兄遂①,亦皆學。及蘇秦死,代乃求見燕王,欲襲故事②。曰:“臣,東周之鄙人也。竊聞大王義甚高,鄙人不敏,釋鋤耨而干大王③。至于邯鄲,所見者絀于所聞于東周④,臣竊負其志⑤。及至燕廷,觀王之群臣下吏,王,天下之明王也。”燕王曰:“子所謂明王者何如也?”對曰:“臣聞明王務聞其過⑥,不欲聞其善,臣請謁王之過⑦。夫齊、趙者,燕之仇讎也;楚、魏者,燕之援國也。今王奉仇讎以伐援國,非所以利燕也。王自慮之,此則計過⑧,無以聞者,非忠臣也。”王曰:“夫齊者固寡人之讎,所欲伐也,直患國敝力不足也。子能以燕伐齊⑨,則寡人舉國委子⑩。”對曰:“凡天下戰國七,燕處弱焉。獨戰則不能,有所附則無不重。南附楚,楚重;西附秦,秦重;中附韓、魏,韓、魏重。且茍所附之國重?,此必使王重矣。今夫齊,長主而自用也?。南攻楚五年,畜聚竭(13);西困秦三年,士卒罷敝(14);北與燕人戰,覆三軍,得二將。然而以其余兵南面舉五千乘之大宋(16),而包皮皮十二諸侯(17)。此其君欲得,其民力竭,惡足取乎!且臣聞之,數戰則民勞,入師則兵敝矣(18)。”燕王曰:“吾聞齊有清濟、濁河可以為固,長城、距防足以為塞,誠有之乎?”對曰:“天時不與,雖有清濟、濁河,惡足以為固!民力罷敝,雖有長城、距防,惡足以為塞!且異日濟西不師(19),所以備趙也;河北不師,所以備燕也。今濟西河北盡已役矣,封內敝矣(20)。夫驕君必好利,而亡國之臣必貪于財。王誠能無羞從子母弟以為質(21),寶珠玉帛以事左右,彼將有德燕而輕亡宋,則齊可亡已。”燕王曰:“吾終以子受命于天矣。”燕乃使一子質于齊。而蘇厲因燕質子而求見齊王。齊王怨蘇秦,欲囚蘇厲。燕質子為謝,已遂委質為齊臣(22)。

      ①遂:這里指功成名就,遂順心愿。②襲:因襲,繼承。故事:舊事,舊業。③耨(nòu):鋤草的農具。干:求,求取。④絀(chù,處):不足,不如。⑤負:擔負起,承擔起。⑥務:必須,一定。謁:說明,告訴,陳述。⑧計過:策略的錯誤。⑨子:您。表示敬意。⑩舉:全。委:委托,托付。?茍:如果,假如。?長主:年高、位高或輩份高的君主。自用:自以為是,固執自信,不考慮別人的意見。(13)畜聚竭:積聚已盡。畜,同“蓄”。積聚,儲蓄。(14)罷(pí,皮)敝:羸弱疲困。罷,通“疲”。疲乏、疲勞。指士卒年老體弱。(15)以上二句的意思是,齊覆滅三軍,而燕失二將。(16)舉:此指大敗。用“舉”字是夸張之言。(17)包皮皮:吞并,囊括。十二諸侯:指鄒、魯等小柄。(18)入師:當作“久師”。長時間作戰。(19)異日:往日,從前。不師:即不役。每役免于征發。(20)封內:封地境內。(21)從子:侄子。毋弟:同母所生的弟弟。質:作為保證的人,即人質。(22)委質:古人相見,必執贄為禮,如卿以羔,大夫以雁等。一說“質”為形體。委質,人臣拜見人君時屈膝委體于地。

      燕相子之與蘇代婚,而欲得燕權,乃使蘇代侍質子于齊。齊使代報燕,燕王噲問曰:“齊王其霸乎?”曰:“不能。”曰:“何也?”曰:“不信其臣。”于是燕王專任子之,已而讓位,燕大亂。齊伐燕,殺王噲、子之。燕立昭王,而蘇代、蘇厲遂不敢入燕,皆終歸齊,齊善待之。

      蘇代過魏,魏為燕執代①。齊使人謂魏王曰:“齊請以宋地封涇陽君,秦必不受。秦非不利有齊而得宋地也,不信齊王與蘇子也。今齊魏不和如此其甚,則齊不欺秦。秦信齊,齊秦合,涇陽君有宋地,非魏之利也。故王不如東蘇子②,秦必疑齊而不信蘇子矣。齊秦不合,天下無變,伐齊之形成矣。”于是出蘇代。代之宋,宋善待之。

      ①執:拘捕。②東蘇子:讓蘇代回東方去。

      齊伐宋,宋急,蘇代乃遺燕昭王書曰①:

      夫列在萬乘而寄質于齊②,名卑而權輕;奉萬乘助齊伐宋,民勞而實費;夫破宋,殘楚淮北,肥大齊③,讎強而國害:此三者皆國之大敗也④。然且王行之者,將以取信于齊也。齊加不信于王,而忌燕愈甚,是王之計過矣。夫以宋加之淮北,強萬乘之國也,而齊并之,是益一齊也⑤。北夷方七百里⑥,加之以魯、衛,強萬乘之國也,而齊并之,是益二齊也。夫一齊之強,燕猶狼顧而不能支,今以三齊臨燕,其禍必大矣。

      ①遺:贈給,致送。②寄質于齊:燕前有一子質于齊。③肥:壯,壯大。④大敗:失大策,壞大事。⑤益一齊:使齊國得益于一倍的國力。⑥方:縱橫面積。

      雖然,智者舉事,因禍為福,轉敗為功。齊紫①,敗素也②,而賈十倍③;越王勾踐棲于會稽,復殘強吳而霸天下:此皆因禍為福,轉敗為功者也。

      ①齊紫:齊國的紫衣。當時齊桓公好紫服,一國盡服紫。②敗素:破舊的白繒。③賈十倍:商人為牟利,以破舊百繒染為紫色,可獲十倍之利。賈,通“價”,價格。

      今王若欲因禍為福,轉敗為功,則莫若挑霸齊而尊之①,使使盟于周室②,焚秦符③,曰“其大上計,破秦;其次,必長賓之④”。秦挾賓以待破,秦王必患之。秦五世伐諸侯,今為齊下,秦王之志茍得窮齊,不憚以國為功⑤。然則王何不使辯士以此言說秦王曰:“燕、趙破宋肥齊,尊之為之下者,燕、趙非利之也。燕趙不利而勢為之者,以不信秦王也。然則王何不使可信者接收燕、趙,令涇陽君、高陵君先于燕、趙?秦有變,因以為質,則燕、趙信秦。秦為西帝,燕為北帝,趙為中帝,立三帝以令于天下。韓、魏不聽則秦伐之,齊不聽則燕、趙伐之,天下孰敢不聽?天下服聽,因驅韓、魏以伐齊,曰"必反宋地,歸楚淮北’。反宋地,歸楚淮北,燕、趙之所利也;并立三帝,燕、趙之所愿也。夫實得所利,尊得所愿,燕、趙棄齊如脫?矣⑥。今不收燕、趙,齊霸必成。諸侯贊齊而王不從,是國伐也⑦;諸侯贊齊而從之,是名卑也。今收燕、趙,國安而民尊;不收燕、趙,國危而名卑。夫去尊安而取危卑,智者不為也。”秦王聞若說,必若刺心然。則王何不使辯士以此若言說秦?秦必取,齊必伐矣。

      夫取秦,厚交也;代齊,正利也。尊厚交,務正利,圣王之事也。

      ①挑:挑動,慫恿。②周室:周王室。室、朝廷。③符:古代朝廷傳達命令或征調兵將用的憑證。④賓:通“擯”。遺棄,排斥。⑤憚:害怕,畏懼。⑥脫?(xǐ,喜)像脫掉無跟的鞋一樣方便。?,古代一種拖鞋。⑦國伐:國被攻伐。

      燕昭王善其書,曰:“先人嘗有德蘇氏,子之之亂而蘇氏去燕。燕欲報仇于齊,非蘇氏莫可。”乃召蘇代,復善待之,與謀伐齊。竟破齊,湣王出走。

      久之,秦召燕王,燕王欲往,蘇代約燕王曰①:“楚得枳而國亡,齊得宋而國亡,齊、楚不得以有枳、宋而事秦者,何也?則有功者,秦之深讎也。秦取天下,非行義也,暴也。秦之行暴,正告天下②。

      ①約:阻止。②正告:明白鄭重地告知。

      “告楚曰:"蜀地之甲①,乘船浮于汶,乘夏水而下江,五日而至郢。漢中之甲,乘船出于巴,乘夏水而下漢,四日而至五渚。寡人積甲宛東下隨,智者不及謀,勇士不及怒,寡人如射隼矣②。王乃欲待天下之攻函谷,不亦遠乎!’楚王為是故,十七年事秦。

      ①甲:古代士卒穿的革制護身衣,以此指代軍隊。②射隼:比喻行動捷速。隼,一種兇猛的鳥。也叫鶻。

      “秦正告韓曰:"我起乎少曲,一日而斷大行①。我起乎宜陽觸平陽,二日而莫不盡繇②。我離兩周而觸鄭③,五日而國舉④。’韓氏以為然,故事秦。

      ①大(tài,態)行:即太行。大,同“太”。②繇:震撼,動搖。③離:經歷。此指通過,穿過。④國舉:占領整個國家。舉,攻克,奪取。

      “秦正告魏曰:"我舉安邑,塞女戟,韓氏太原卷。我下軹,道南陽,封冀,包皮皮兩周。乘夏水,浮輕舟,強弩在前,錟戈在后①,決滎口,魏無大梁;決白馬之口,魏無外黃、濟陽;決宿胥之口,魏無虛、頓丘。陸攻則擊河內,水攻則滅大梁。’魏氏以為然,故事秦。

      ①錟(xiān,先)戈:鋒利兵器。

      “秦欲攻安邑,恐齊救之,則以宋委于齊。曰:"宋王無道,為木人以(寫)〔象〕寡人,射其面。寡人地絕兵遠①,不能攻也。王茍能破宋有之,寡人如自得之。’已得安邑,塞女戟,因以破宋為齊罪。

      “秦欲攻韓,恐天下救之,則以齊委于天下,曰:"齊王四與寡人約,四欺寡人,必率天下以攻寡人者三。有齊無秦,有秦無齊,必伐之,必亡之。’已得宜陽、少曲,致藺、〔離〕石,因以破齊為天下罪。

      “秦欲攻魏重楚②,則以南陽委于楚。曰:"寡人固與韓且絕矣。殘均陵,塞?,茍利于楚,寡人如自有之。’魏棄與國而合于秦,因以塞?為楚罪。

      ①絕:遙遠。②重:敬重,推崇。

      “兵困于林中,重燕、趙,以膠東委于燕,以濟西委于趙。已得講于魏①,至公子延②,因犀首屬行而攻趙③。

      “兵傷于譙石,而遇敗于陽馬,而重魏,則以葉、蔡委于魏。已得講于趙,則劫魏,〔魏〕不為割。困則使太后弟穰候為和,贏則兼欺舅與母④。

      “適燕者曰"以膠東’⑤,適趙者曰"以濟西’,適魏者曰"以葉、蔡’,適楚者曰"以塞?’,適齊者曰"以宋’。此必令言如循環,用兵如剌蜚⑥,母不能制,舅不能約。

      “龍賈之戰⑦,岸門之戰⑧,封陵之戰⑨,高商之戰⑩,趙莊之戰(11),秦之所殺三晉之民數百萬(12),今其生者皆死秦之孤也⒀。西河之外,上洛之地、三川晉國之禍,三晉之半,秦禍如此其大也。而燕、趙之秦者,皆以爭事秦說其主,此臣之所大患也。”

      ①講:和解,媾和。②至:當作“質”。作人質。③屬行:連兵相續。屬,相連屬。行,行列。指軍隊。④嬴:通“贏”。獲勝。舅與母:指穰候與宣太后。⑤適(zh︽,哲):通“謫”。譴責,懲罰。⑥剌蜚:比喻用兵捷速,易于取勝。蜚,小飛蟲。一說當作“韭”、菜。剌韭,猶如割菜。⑦龍賈之戰:魏襄王五年(前314),秦惠王派公子卬攻魏,大敗龍賈軍于雕陰。見卷四十四《魏世家》,卷五《秦本紀》。⑧岸門之戰:秦惠文王更元后十一年(前314),秦在岸門大敗韓軍。見卷五《秦本紀》、卷四十四《魏世家》。⑨封陵之戰:魏哀王十六年(前303),在封陵,秦軍大敗魏軍。《魏世家》略及其戰。⑩高商之戰:戰事不詳。《秦本紀》載有莊襄王三年攻魏高都并拔之事。?趙莊之戰:卷五《秦本紀》載,秦惠文王更元后十二年(前313),庶長疾攻趙,虜趙將莊”。卷四十三《趙世家》載,趙武靈王十三年秦攻占藺,“虜將軍趙莊”,卷十五《六國年表》載同,在趙國欄。而《趙世家》又載,趙肅候二十二年“趙疵與秦戰,敗,秦殺疵河西”,取趙藺、離石。《正義》在趙武靈王“十三年,秦拔我藺,虜將軍趙莊”句下謂“本一作"茈’”。本傳《集解》取趙肅候二十二年載,謂“趙莊與秦戰敗,秦殺趙莊河西”。綜此,“趙莊”之戰還須另考。?三晉:春秋末年,晉國被韓、趙、魏三家大夫所分,各立為國,史稱三晉。(13)死秦之孤:抗秦戰爭中死者的遺孤。

      燕昭王不行。蘇代復重于燕。

      燕使約諸侯從親如蘇秦時,或從或不①,而天下由此宗蘇氏之從約②。代、厲皆以壽死,名顯諸侯。

      ①不:相當于“否”。②宗:推重,尊崇。

      太史公曰:蘇秦兄弟三人,皆游說諸侯以顯名,其術長于權變①。而蘇秦被反間以死②,天下共笑之,諱學其術③。然世言蘇秦多異,異時事有類之者皆附之蘇秦。夫蘇秦起閭閻④,連六國從親,此其智有過人者。吾固列其行事,次其時序,毋令獨蒙惡聲焉⑤。

      ①權變:機變,隨機應變。②反間:利用間諜離間敵人內部,使其落入自己的圈套。③諱:回避,顧忌。④閭閻:指民間。⑤蒙:受,遭受。

      張儀列傳第十

      王學孟譯注

      【說明】

      張儀列傳與蘇秦列傳堪稱姊妹篇。蘇秦游說六國,張儀也游說六國;蘇秦合縱以燕為主,張儀連橫以魏為主,文法也一縱一橫。他們都是以權變之術和雄辯家的姿態,雄心勃勃,一往無前,為追求事功而生死置之度外的人物,表現了他們的雄才大略,體現了他們的力量和存在的價值。張儀除了張揚暴露合縱的短處,用以附會自己的主張而外,借秦國強大的勢力,又多以威脅利誘、欺詐行騙的權術,成為轟動一時的風云人物。

      很多段落,不像史書的人物傳記,卻逼十似后世小說。張儀相楚,以商於之地六百里行騙楚王就幾乎具備后世小說的全部特征。幾百字的小文就有開端、發展、高|潮、結局、余波;其中又不乏戲劇的沖突和曲折的情節;人物刻畫得鮮明生動而富于個性特征。筆觸靈活,神彩飛揚,又不乏幽默之筆,把一個完整的故事描寫得曲曲折折、有聲有色。其中張儀的欺詐權變之術,成竹在胸的韜略以及他的氣質、風度,侃侃而談的才能,善于借物轉禍為福的本領;楚王的貪婪愚蠢,剛愎自用,感情的沖動;陳軫的老謀深算、料事如神、耿介衷腸、直面陳言,于嚴肅、莊重氣氛中的詼諧幽默的風采,都在矛盾糾葛的沖突中表現得淋漓盡致。

      蘇秦激張儀入秦,歷來被人所激賞。張儀被楚相誣陷“盜璧”,鞭笞數百,投奔蘇秦,卻被拒之門外,又遭羞辱,怒而入秦,憑借不期的資助,得以被惠王任用。情節曲折多變,故事性強。張儀從希望到失望再到希望的過程,性格逐漸展開,前有蓄勢,后有照應,使故事組織得井然有序,無懈可擊。

      人物對話極其簡潔,個性化語言刻畫了個性化的人物,已為后世小說的楷模。當張儀被楚相“掠笞數百”,其妻曰:“嘻!子毋讀書游說,安得此辱乎?”張儀謂其妻曰:“視吾舌尚在否?”其妻笑曰:“舌在也。”儀曰:“足矣。”張儀被辱后的幽默、風趣,與妻子戲謔的情狀,對讀書游說不可動搖的意志,已然再現。廖廖幾筆,內涵豐富、耐人咀嚼。

      本傳語言藝術的成就是多方面的。說韓時,對秦兵在戰場上舍生忘死,沖鋒陷陣的描寫,對戰馬夸誕放漫的描摹,猶如大筆潑墨,使人感到萬馬奔騰的聲勢。而說趙時,卻以貌似恪守本分,唯恐督過的語言,竟如語意雙關的外交辭令,處處鋒芒畢露,處處殺機四伏,處處是刀光劍影,處處是包皮皮舉天下的雄心。很多內涵豐富的語言,如“積羽沉舟,群輕折軸,眾口鑠金,積毀銷骨”,“卞莊剌虎,一舉兩得”等等,作為成語典故,為今人所習用。

      【譯文】

      張儀是魏國人。當初曾和蘇秦一起師事鬼谷子先生,學習游說之術,蘇秦自認為才學比不上張儀。

      張儀完成學業,就去游說諸侯。他曾陪著楚相喝酒,席間,楚相丟失了一塊玉璧,門客們懷疑張儀,說:“張儀貧窮,品行鄙劣,一定是他偷去了宰相的玉璧。”于是,大家一起把張儀拘捕起來,拷打了幾百下。張儀始終沒有承認,只好釋放了他。他的妻子又悲又恨地說:“唉!您要是不讀書游說,又怎么能受到這樣的屈辱呢?”張儀對他的妻子說:“你看看我的舌頭還在不在?”他的妻子笑著說:“舌頭還在呀。”張儀說:“這就夠了。”

      那時,蘇秦已經說服了趙王而得以去各國結締合縱相親的聯盟,可是他害怕秦國趁機攻打各諸侯國,盟約還沒結締之前就遭到破壞。又考慮到沒有合適的人可以派到秦國,于是派人暗中引導張儀說:“您當初和蘇秦感情很好,現在蘇秦已經當權,您為什么不去結交他,用以實現功成名就的愿望呢?”于是張儀前往趙國,呈上名帖,請求會見蘇秦。蘇秦就告誡門下的人不給張儀通報,又讓他好幾天不能離去。這時蘇秦才接見了他。讓他坐在堂下,賜給他奴仆侍妾吃的飯菜,還屢次責備他說:“憑著您的才能,卻讓自己窮困潦倒到這樣的地步。難道我不能推薦您讓您富貴嗎?只是您不值得錄用罷了。”說完就把張儀打發走了。張儀來投奔蘇秦,自己認為都是老朋友了,能夠求得好處,不料反而被羞辱,很生氣,又考慮到諸侯中沒有誰值得侍奉,只有秦國能侵擾趙國,于是就到秦國去了。

      不久蘇秦對他左右親近的人說:“張儀是天下最有才能的人,我大概比不上他呀。如今,幸虧我比他先受重用,而能夠掌握秦國權力的,只有張儀才行。然而,他很貧窮,沒有進身之階。我擔心他以小的利益為滿足而不能成就大的功業,所以把他召來羞辱他,用來激發他的意志,您替我暗中侍奉他。”蘇秦稟明趙王,發給他金錢、財物和車馬,派人暗中跟隨張儀,和他投宿同一客棧,逐漸地接近他,還以車馬金錢奉送他,凡是他需要的,都供給他,卻不說明誰給的。于是張儀才有機會拜見了秦惠王。惠王任用他作客卿,和他策劃攻打諸侯的計劃。

      這時,蘇秦派來的門客要告辭離去,張儀說:“依靠您鼎力相助,我才得到顯貴的地位,正要報答您的恩德,為什么要走呢?”門客說:“我并不了解您,真正了解您的是蘇先生。蘇先生擔心秦國攻打趙國,破壞合縱聯盟,認為除了您沒有誰能掌握秦國的大權,所以激怒先生,派我暗中供您錢財,這都是蘇先生謀劃的策略。如今先生已被重用,請讓我回去復命吧!”張儀說:“唉呀,這些權謀本來都是我研習過的范圍而我卻沒有察覺到,我沒有蘇先生高明啊!況且我剛剛被任用,又怎么能圖謀攻打趙國呢?請替我感謝蘇先生,蘇先生當權的時代,我張儀怎么敢奢談攻趙呢?”張儀出任秦國宰相以后,寫信警告楚國宰相說:“當初我陪著你喝酒,我并沒偷你的玉璧,你卻鞭打我。你要好好地守護住你的國家,我反而要偷你的城池了!”

      苴國和蜀國相互攻打,分別到秦國告急。秦惠王要出動軍隊討伐蜀國,又認為道路艱險狹窄,不容易到達。這時韓國又來侵犯秦國。秦惠王要先攻打韓國,然后再討伐蜀國,恐怕有所不利;要先攻打蜀國,又恐怕韓國趁著久戰疲憊之機來偷襲,猶豫不能決斷。司馬錯和張儀在惠王面前爭論不休,司馬錯主張討伐蜀國,張儀說:“不如先討伐韓國。”惠王說:“我愿聽聽你們的理由。”

      張儀說:“我們先和魏國相親,與楚國友好,然后進軍三川,堵絕什谷的隘口,擋住屯留的要道。這樣,使魏國到南陽的通道斷絕,讓楚國出兵逼十近南鄭,秦軍進擊新城和宜陽,徑直逼十近西周和東周的城郊,討伐周王的罪惡,再攻占楚、魏的土地。周王自己知道沒辦法挽救,一定會獻出傳國的九鼎寶物。秦國占有了九鼎之寶,依照地圖和戶籍,就可以挾制著周天子而向天下發號施令,天下各國沒有誰敢不聽從的。這是統一天下的大業啊!如今蜀國是西方偏僻的國家,像戎狄一樣的落后民族,搞得我們士兵疲憊、百姓勞苦,也不能夠揚名天下,奪取了他們的土地也得不到實際的好處。我聽說追求名位的人要到朝廷去,追求利益的人要到市場去。如今,三川、周室,如同朝廷和市場,大王卻不到那里去爭奪,反而到戎狄一類的落后地區去爭奪,這離帝王的功業就太遠了。”

      司馬錯說:“不是這樣。我聽說,想使國家富強的人,一定要開拓他的疆土;想使軍隊強大的人,一定要使百姓富足;想要統一天下的人,一定要廣施恩德。這三種條件具備了,帝王大業也就水到渠成了。如今,大王的疆土還狹小,百姓還貧窮,所以我希望大王先做些容易辦到的事情。蜀國,是西方偏僻的國家,卻是戎狄的首領,已經發生了類似夏桀、商紂的禍亂。出動秦國強大的軍隊去攻打它,就好像讓豺狼去驅趕羊群一樣。占領了它的土地就可以擴大秦國的疆域,奪取了它的財富就可以使百姓富足、整治軍隊。用不著損兵折將,他們就已經屈服了。攻克一個國家,天下人不認為我們殘暴;把西方的全部財富取盡,天下人不認為我們貪婪,我們這一出動軍隊,使得聲望、實利都有增益,還能享有禁止暴亂的好名聲。如今去攻打韓國,劫持天子,是很壞的名聲,未必就能得到好處,還負有不義的丑名,而又是天下人所不希望攻打的國家,那就危險了。請讓我陳述一下理由:周王,是天下共有的宗主;是和齊、韓交往密切的國家。周王自己知道要失掉傳國的九鼎,韓國自己知道將會失去三川,這二國必將通力合謀,依靠齊國和趙國的力量,與楚國、魏國謀求和解。如果他們把九鼎寶器送給楚國,把土地讓給魏國,大王是不能阻止的,這就是我說的危險所在,所以不如攻打蜀國那樣完滿。”

      惠王說:“說的好,我聽您的。”終于出兵討伐蜀國。當年十月攻占了蜀國。于是,平定了蜀國的暴亂,貶謫蜀王,改封號為蜀侯,派遣陳莊出任宰相。蜀國歸秦國后,秦國因此更加強大、富足,更加輕視其他諸侯了。

      惠王十年,派遣公子華和張儀圍攻魏國的蒲陽,降服了它。張儀趁機又勸說秦王把它歸還魏國,而且派公子繇到魏國去作人質。張儀又趁機勸說魏王道:“秦國對待魏國如此地寬厚,魏國不可不以禮相報。”魏國因此就把上郡、少梁獻給秦國,用以答謝秦惠王。惠王就任用張儀為國相,把少梁改名叫夏陽。

      張儀出任秦國國相四年,正式擁戴惠王為王。過了一年,張儀擔任秦國的將軍,奪取了陜邑,修筑了上郡要塞。

      此后二年,秦王派張儀和齊、楚兩國的國相在嚙桑會談。他從東方歸來,被免去國相的職務,為了秦國的利益,他去魏國擔任國相,打算使魏國首先臣侍秦國而讓其它諸侯國效法它。魏王不肯接受張儀的建議,秦王大發雷霆,立刻出動軍隊攻克了魏國的曲沃、平周,暗中給張儀的待遇更加優厚。張儀覺得很慚愧,感到沒有什么可以回敬來報答秦王。他留任魏國四年,魏襄侯去世,哀王即位。張儀又勸說哀王,哀王也不聽從。于是,張儀暗中讓秦國攻打魏國。魏國和秦國交戰,失敗了。

      第二年,齊國又在觀津打敗了魏軍。秦國想要再次攻打魏國,先打敗了韓國申差的部隊,殺死了八萬官兵,使得諸侯們震驚慌恐。張儀再次游說魏王說:“魏國土地縱橫不到一千里,士兵超不過三十萬。四周地勢平坦,像車軸的中心,可以暢通四方的諸侯國,又沒有名山大川的隔絕。從新鄭到大梁只有二百多里,戰車飛馳,士兵奔跑,沒等用多少力氣就已經到了。魏國的南邊和楚國接境,西邊和韓國接境,北邊和趙國接境,東邊和齊國接境,士兵駐守四面邊疆,光是防守邊塞堡壘的人就不少于十萬。魏國的地勢,本來就是個戰場。假如魏國向南與楚國友善而不和齊國友善,那么齊國就會攻打你的東面;向東與齊國友善而不和趙國友善,那么趙國就會攻打你的北面;與韓國不合,那么韓國攻打你的西面;不親附楚國,那么楚國就會攻打你的南面;這就叫做四分五裂的地理形勢啊。

      “況且,各國諸侯締結合縱聯盟的目的,是為了憑靠它使國家安寧,君主尊崇,軍隊強大,名聲顯赫。如今,那些主張合縱的人,想使天下聯合為一體,相約為兄弟手足,在洹水邊上殺白馬,歃血為盟,彼此表示信守盟約的堅定信念。然而,即使是同一父母所生的親兄弟,還有爭奪錢財的,您還打算憑借著蘇秦虛偽欺詐、反復無常的策略,那必將遭到失敗是很明顯的了。

      “假如大王不奉事秦國,秦國出兵攻打河外、占領卷地、衍地、燕地、酸棗,劫持衛國奪取陽晉,那么趙國的軍隊就不能南下支援魏國,趙國的軍隊不能南下而魏國的軍隊不能北上,魏軍不能北上,合縱聯盟的通道就被斷絕了。合縱聯盟的道路斷絕,那么,大王的國家想不遭受危難,就辦不到了。秦國使韓國屈服,進而攻打魏國,韓國害怕秦國,秦、韓合為一體,那么魏國的滅亡,快的簡直來不及坐下來等待啊。這是我替大王擔憂的啊。

      “我替大王著想,不如奉事秦國。如果您奉事秦國,那么楚國、韓國一定不敢輕舉妄動;沒有楚國、韓國的外患,那么大王就可以墊高了枕頭,安心地睡大覺了,國家一定沒有什么可以憂慮的事了。

      “況且,秦國想要削弱的莫過于楚國,而能夠削弱楚國的莫過于魏國。楚國即使有富足強大的名聲,而實際很空虛;它的士兵即使很多,然而總是輕易地逃跑潰散,不能夠艱苦奮戰。假如魏國發動所有軍隊向南面攻打楚國,勝利是肯定的。宰割楚國使魏國得到好處,使楚國虧損而歸服秦國,轉嫁災禍,使自己的國家安寧,這是好事啊。假如大王不聽從我的建議,秦國出動精銳部隊向東進攻,那時即使您想要臣侍秦國,恐怕也來不及了。

      “況且,那些主張合縱的人,大多只會講大話,唱高調,很少讓人信任。他們只想游說一個國君達到封侯的目的,所以天下游說之士,沒有不日夜激動地緊握手腕,瞪大眼睛,磨牙鼓舌,大談合縱的好處,用以勸說各國的國君。國君贊賞他們的口才,被他們的游說迷惑,難道這不是糊涂嗎?

      “我聽說,羽毛雖輕,集聚多了,可以使船沉沒;貨物雖輕,但裝載多了也可以折斷車軸;眾口所毀,就是金石也可以銷熔;讒言誹謗多了,即使是骨肉之親也會銷滅。所以我希望大王審慎地擬訂正確的策略,并且請準許我乞身引退,離開魏國。”

      于是,哀王背棄了合縱盟約,依靠張儀請求和秦國和解。張儀回到秦國,重新出任國相。三年后,魏國又背棄了秦國加入合縱盟約。秦國就出兵攻打魏國,奪取了曲沃。第二年,魏國再次臣事秦國。

      秦國想要攻打齊國,然而齊、楚兩國締結了合縱相親的盟約,于是張儀前往楚國出任國相。楚懷王聽說張儀來,空出上等的賓館,親自到賓館安排他住宿。說:“這是個偏僻鄙陋的國家,您用什么來指教我呢?”張儀游說楚王說:“大王如果真要聽從我的意見,就和齊國斷絕往來,解除盟約,我請秦王獻出商於一帶六百里的土地,讓秦國的女子作為服侍大王的侍妾,秦、楚之間娶婦嫁女,永遠結為兄弟國家,這樣向北可削弱齊國而西方的秦國也就得到好處,沒有比這更好的策略了。”楚王非常高興地應允了他。大臣們來向楚王祝賀,唯獨陳軫為他傷悼。楚王很生氣地說:“我用不著調兵遣將就得到六百里土地,臣子們向我祝賀,唯獨你為我傷悼,這是為什么?”陳軫回答說:“不是這樣,在我看來,商於一帶的土地不僅不能得到,而且齊國和秦國可能會聯合起來。齊、秦聯合起來,那么一定會禍患臨頭。”楚王說:“能說明理由嗎?”陳軫回答說:“秦國之所以重視楚國,是因為楚國有結盟的齊國。如今和齊國斷絕往來,廢除盟約,那么楚國就孤立了。秦國為什么不滿足地追求一個孤立無援的楚國,而給它六百里土地呢?張儀回到秦國,一定會背棄向大王的承諾,這是向北和齊國斷絕了外交關系,又從西方的秦國招來禍患,兩國的軍隊必然會一塊打到楚國。我妥善地替大王想出了對策,不如暗中和齊國聯合而表面上斷絕關系,并派人跟隨張儀去秦國。假如秦國給了我們土地,再和齊國斷交也不算晚;假如秦國不給我們土地,那就符合了我們的策略。”楚王說:“希望陳先生閉上嘴,不要再講話了,等著我得到土地。”就把相印授給了張儀,還饋贈了大量的財物。于是就和齊國斷絕了關系,廢除了盟約,派了一位將軍跟著張儀到秦國去接收土地。

      張儀回到秦國,假裝沒拉住車上的繩索,跌下車來受了傷,一連三個月沒上朝,楚王聽到這件事,說:“張儀是因為我與齊國斷交還不徹底吧?”就派勇士到宋國,借了宋國的符節,到北方的齊國辱罵齊王,齊王憤怒,斬斷符節而委屈地和秦國結交。秦、齊建立了邦交,張儀才上朝。他對楚國的使者說:“我有秦王賜給的六里封地,愿把它獻給楚王。”楚國使者說:“我奉楚王的命令,來接收商於之地六百里,不曾聽說過六里。”使者回報楚王,楚王怒火填胸,立刻要出動軍隊攻打秦國。陳軫說:“我可以張開嘴說話了嗎?與其攻打秦國,不如反過來割讓土地賄賂秦國,和他合兵攻打齊國,我們把割讓給秦國的土地,再從齊國奪回來補償,這樣,大王的國家還可以生存下去。”楚王不聽,終于出動軍隊并派將軍屈匄進攻秦國。秦、齊兩國共同攻打楚國,殺死官兵八萬,并殺死屈匄,于是奪取了丹陽、漢中的土地。楚國又派出更多的軍隊去襲擊秦國,到藍田,展開大規模的戰半,楚軍大敗,于是楚國又割讓兩座城池和秦國媾和。

      秦國要挾楚國,想得到黔中一帶的土地,要用武關以外的土地交換它。楚王說:“我不愿意交換土地,只要得到張儀,愿獻出黔中地區。”秦王想要遣送張儀,又不忍開口說出來。張儀卻請求前往。惠王說:“那楚王惱恨先生背棄奉送商於土地的承諾,這是存心報復您。”張儀說:“秦國強大,楚國弱小,我和楚國大夫靳尚關系親善,靳尚能夠去奉承楚國夫人鄭袖,而鄭袖的話楚王是全部聽從的。況且我是奉大王的命令出使楚國的,楚王怎么敢殺我。假如殺死我而替秦國取得黔中的土地,這也是我的最高愿望。”于是,他出使楚國。楚懷王等張儀一到就把他囚禁起來,要殺掉他。靳尚對鄭袖說:“您知道您將被大王鄙棄嗎?”鄭袖說:“為什么?”靳尚說“秦王特別鐘愛張儀而打算把他從囚禁中救出來,如今將要用上庸六個縣的土地賄賂楚國,把美女嫁給楚王,用宮中擅長歌唱的女人作陪嫁。楚王看重土地,就會敬重秦國。秦國的美女一定會受到寵愛而尊貴,這樣,夫人也將被鄙棄了。不如替張儀講情,使他從囚禁中釋放出來。”于是鄭袖日夜向懷王講情說:“做為臣子,各自為他們的國家效力。現在土地還沒有交給秦國,秦王就派張儀來了,對大王的尊重達到了極點。大王還沒有回禮卻殺張儀,秦王必定大怒出兵攻打楚國。我請求讓我們母子都搬到江南去住,不要讓秦國像魚肉一樣地欺凌屠戮。”懷王后悔了,赦免了張儀,像過去一樣優厚地款待他。

      張儀從囚禁中放出來不久,還沒離去,就聽說蘇秦死了,于是游說楚懷王說:“秦國的土地占了天下的一半,軍隊的實力可以抵擋四方的國家,四境險要,黃河如帶橫流,四周都有設防重地可以堅守。勇武的戰士一百多萬,戰車千輛,戰馬萬匹,貯存的糧食堆集如山。法令嚴明,士兵們都不避艱苦危難,樂于為國犧牲,國君賢明而威嚴,將帥智謀而勇武,即使沒有出動軍隊,它的聲威就能夠席卷險要的常山,折斷天下的脊骨,天下后臣服的國家首先被滅亡。而且,那些合縱的國家要與秦國相較,無異于驅趕著羊群進攻兇猛的老虎,猛虎和綿羊不能成為敵手是非常明顯的。如今,大王不親附老虎而去親附綿羊,我私下認為大王的打算錯了。

      “當今,天下強大的國家,不是秦國便是楚國,不是楚國便是秦國,兩國相互爭戰,從它的形勢看,不可能兩個國家都存在下去。如果大王不去親附秦國,秦國就會出動軍隊先占據宜陽,韓國的土地也就被切斷不通。出兵河東,奪取城皋,韓國必然要到秦國稱臣,魏國就會聞風而動。秦國進攻楚國的西邊,韓國、魏國進攻楚國的北邊,國家怎么會不危險呢?

      “而且,那些主張合縱的人聚集了一群弱小的國家攻打最強大的國家,不權衡敵對國的力量而輕易地發動戰爭,國家窮困而又頻繁地打仗,這就是導致危亡的策略。我聽說,您的軍事力量比不上別國強大,就不要挑起戰爭;您的糧食比不上人家多,就不要持久作戰。那些主張合縱的人,粉飾言辭,空發議論,抬高他們國君的節行,只說對國君的好處,不說對國君的危害,突然招致秦國的禍患,就來不及應付了。所以希望大王仔細地考慮這個問題。

      “秦國擁有西方的巴郡、蜀郡,用大船裝滿糧食,從汶山起程,順著江水漂浮而下,到楚國三千多里。兩船相并運送士兵,一條船可以載五十人和三個月的糧食,順流而下,一天可走三百多里,即使路程較長,可是不花費牛馬的力氣,不到十天就可以到達捍關。捍關形勢一緊張,那么邊境以東,所有的國家就都要據城守御了。黔中、巫郡將不再屬于大王所有了。秦國發動軍隊出武關,向南邊進攻,楚國的北部地區就被切斷。秦軍攻打楚國,三個月內可以造成楚國的危難,而楚國等待其他諸侯的救援,需要半年以上的時間,從這形勢看來,根本來不及。依靠弱小柄家的救援,忽略強秦帶來的禍患,這是我替大王擔憂的原因啊。

      “大王曾經和吳國人作戰,打了五次勝了三次,陣地上的士兵死光了;楚軍在偏遠的地方守衛著新占領的城池,可活著的百姓卻太辛苦了。我聽說功業過大的國君,容易遭到危險,而百姓疲憊困苦就怨恨國君。守候著容易遭到危險的功業而違背強秦的心意,我私下替大王感到危險。

      “秦國之所以十五年不出兵函谷關攻打齊國和趙國的原因,是因為秦國在暗中策劃,有一舉吞并天下的雄心。楚國曾經給秦國造成禍患,在漢中打了一仗,楚國沒有取得勝利,卻有七十多位列侯執珪的人戰死,于是丟掉了漢中。楚王大怒,出兵襲擊秦國,又在藍田打了一仗。這就是所說的兩虎相斗啊。秦國和楚國相互廝殺,疲憊困頓,韓國和魏國用完整的國力從后邊進攻,再沒有比這樣的策略更危險的了。希望大王仔細地考慮它。

      “假如秦國出動軍隊攻占魏國的陽晉,必然像鎖住天下的胸膛一樣。大王出動全部軍隊進攻宋國,用不了幾個月的時間,宋國就會被拿下來,攻占了宋國而揮師向東進發,那么泗水流域的許多小柄便全歸大王所有了。

      “游說天下各國憑借信念合縱相親、堅守盟約的人就是蘇秦。他被封為武安君,出任燕國的宰相,卻在暗中與燕王策劃攻破齊國,并且分割它的土地;假裝獲罪于燕王,逃亡到齊國,齊王因此收留了他而且任用他作了宰相;過了兩年被發覺,齊王大怒,在刑場上把蘇秦五馬分尸。靠一個奸詐虛偽的蘇秦,想要經營整個天下,讓諸侯們結為一體,他的策略不可能成功,那是很明顯的了。

      “如今,秦國和楚國連壤接境,從地理形勢上也應該是親近的國家。大王果真能聽取我的建議,我請秦王派太子來楚國作人質,楚國派太子到秦國作人質,把秦王的女兒作為侍候大王的姬妾,進獻有一萬戶居民的都邑,作為大王征收賦稅供給湯沐之具的地方,永結兄弟鄰邦,終生不相互打仗。我認為沒有比這更合適的策略了。”

      此時,楚王雖已得到張儀,卻又難于讓出黔中土地給秦國,想要答應張儀的建議。屈原說:“前次大王被張儀欺騙,張儀來到楚國,我認為大王會用鼎鑊煮死他,如今釋放了他,不忍殺死他,還聽信他的邪妄之言,這可不行。”懷王說:“答應張儀的建議可以保住黔中土地,這是美好有利的事情。已經答應了而又背棄他,這可不行。”所以最終答應了張儀的建議,和秦國相親善。

      張儀離開楚國,就借此機會前往韓國,游說韓王說:“韓國地勢險惡,人都住在山區,生產的糧食不是麥而是豆,人們吃的大都是豆子飯、豆葉湯。一年沒收成,人們連糟糠這樣粗劣的食物都吃不飽。土地不足九百里,沒有儲存二年的糧食。估計大王的士兵,全數也超不過三十萬人,而那些勤雜兵、后勤人員也都包皮皮括在內。除掉防守驛亭、邊防要塞的士兵,現有的軍隊不過二十萬罷了。而秦國武裝部隊就一百多萬,戰車千輛,戰馬萬匹,那勇武的戰士飛奔跳躍永往直前,不戴頭盔,雙手捂著面頰,帶著武器,憤怒撲向敵陣的,多到沒法計算。秦國戰馬精良,駿馬奔馳,前蹄揚起,后蹄騰空,一躍就是兩丈多遠的馬,多到沒法數清。山東六國的士兵,戴著頭盔,穿著鎧甲會合作戰,秦國的軍隊卻甩掉戰袍,赤足露身撲向敵人,左手提著人頭,右手挾著俘虜。秦兵與山東六國的兵相比,如同勇猛的大力士孟賁和軟弱的膽小表;用巨大的威力壓下去,好像勇猛的大力士烏獲與嬰兒對抗。用孟賁、烏獲這樣的軍隊去攻打不服從的弱小柄家,無異于把千均的重量壓在鳥卵上,一定不存在僥幸的結果了。

      “那些諸侯、大臣們不估量自己的土地狹小,卻聽信主張合縱的人甜言蜜語,他們結伙營私,互相掩飾,都振奮地說:"聽從我的策略,可以在天下稱霸。’不顧國家的長遠利益而聽從片刻的游說,貽誤國君,沒有比這更為嚴重的了。

      “假如大王不奉事秦國,秦國出動武裝部隊占據宜陽,切斷了韓國的土地,向東奪取成皋、滎陽,那么鴻臺的宮殿、桑林的林苑,就不再為大王擁有了。再說,堵塞了成皋,切斷了上地,大王的國土就被分割了。首先臣事秦國就安全,不臣事秦國就危險。制造了禍端卻想求得吉祥的回報,計謀短淺鄙陋而結下的仇怨深重,違背秦國而服從楚國,即使想不滅亡,那是不可能的。

      “所以我替大王策劃,不如幫助秦國,秦國所希望的,沒有比削弱楚國更重要的了,能夠削弱楚國的,沒有誰比得上韓國。不是因為韓國比楚國強大,而是因為韓國地理形勢的關系。如今,假如大王向西臣事秦國進攻楚國,秦王一定很高興。進攻楚國在它土地上取得利益,轉移了自己的禍患而使秦國高興,沒有比這計策更適宜的了。”

      韓王聽信了張儀的策略。張儀回到秦國報告,秦惠王便封賞了他五個都邑,封號叫武信君。又派張儀向東游說齊湣王說:“天下強大的國家沒有超過齊國的,大臣及其父兄興旺發達、富足安樂。然而,替大王出謀劃策的人,都為了暫時的歡樂,不顧國家長遠的利益。主張合縱的人游說大王,必定會說:"齊國西面有強大的趙國,南面有韓國和魏國,齊國是背靠大海的國家,土地廣闊,人口眾多,軍隊強大,士兵勇敢,即使有一百個秦國,對齊國也將無可奈何。’大王認為他們的說法很高明,卻沒能考慮到實際的情況。主張合縱的人,結黨營私,排斥異己,沒有不認為合縱是可行的。我聽說,齊國和魯國打了三次仗,而魯國戰勝了三次,國家卻因此隨后就滅亡了,即使有戰勝的名聲,卻遭到國家滅亡的現實。這是為什么呢?齊國強大而魯國弱小啊。現在,秦國與齊國比較,就如同齊國和魯國一樣。秦國和趙國在漳河邊上交戰,兩次交戰兩次打敗了秦國;在番吾城下交戰,兩次交戰又兩次打敗了秦國。四次戰役之后,趙國的士兵陣亡了幾十萬,才僅僅保住了邯鄲。即使趙國有戰勝的名聲,國家卻殘破不堪了。這是為什么呢?秦國強大而趙國弱小啊。

      “如今秦、楚兩國嫁女娶婦,結成兄弟盟國。韓國獻出宜陽,魏國獻出河外,趙國在澠池朝拜秦王,割讓河間來奉事秦國。假如大王不臣事秦國,秦國就會驅使韓國、魏國進攻齊國的南方,趙國的軍隊全部出動,渡過清河,直指博關、臨菑,即墨就不再為大王所擁有了。國家一旦被進攻,即使是想要臣事秦國,也不可能了,因此希望大王仔細地考慮它。”

      齊王說:“齊國偏僻落后,僻處東海邊上,不曾聽到過國家長遠利益的道理。”就答應了張儀的建議。

      張儀離開齊國,向西游說趙王說:“敝邑秦王派我這個使臣給大王獻上不成熟的意見。大王率領天下諸侯來抵制秦國,秦國的軍民十五年不敢出函谷關。大王的聲威遍布山東各國,敝邑擔驚受怕,屈服不敢妄動,整治軍備,磨礪武器,整頓戰車戰馬,練習跑馬射箭,努力種地,儲存糧食,守護在四方邊境之內,憂愁畏懼地生活著,不敢輕舉稍動,只恐怕大王有意深責我們的過失。

      “如今,憑借著大王的督促之力,秦國已經攻克了巴、蜀,吞并了漢中,奪取了東周、西周,遷走了九鼎寶器,據守著白馬渡口。秦國雖說地處偏僻遼遠,然而內心的壓抑憤懣的日子太長了。現在,秦國有一支殘兵敗將,駐扎在澠池,正打算渡過黃河,跨過漳水,占據番吾,同貴軍在邯鄲城下相會,希望在甲子這一天與貴軍交戰,用以效法武王伐紂的舊事,所以秦王鄭重地派出使臣先來敬告大王及其左右親信。

      “大王信賴倡導合縱聯盟的原因,是憑靠著蘇秦。蘇秦迷惑諸侯,把對的說成錯的,把錯的說成對的,他想要反對齊國,而自己讓人家在刑場上五馬分尸。天下諸侯不可能統一是很明顯的了。如今,楚國和秦國已結成了兄弟盟國,而韓國和魏國已向秦國臣服,成為東方的屬國,齊國奉獻出盛產魚鹽的地方,這就等于斬斷了趙國的右臂。斬斷了右臂而和人家爭斗,失去他的同伙而孤立無援,想要國家不危險,怎么可能辦到呢?

      “現在,秦國派出三支軍隊:其中一支軍隊堵塞午道,通知齊國調動軍隊渡過清河,駐扎在邯鄲的東面;一支軍隊駐扎在成皋,驅使韓國和魏國的軍隊駐扎在河外;一支軍隊駐扎在澠池。相約四國軍隊結為一體進攻趙國,攻破趙國,必然由四國瓜分它的土地。所以我不敢隱瞞真實的情況,先把它告訴大王左右親信。我私下替大王考慮,不如與秦王在澠池會晤,面對面,口頭作個約定,請求按兵不動,不要進攻。希望大王拿定主意。”

      趙王說:“先王在世的時候,奉陽君獨攬權勢,蒙蔽欺騙先王,獨自控制政事,我還深居宮內,從師學習,不參于國家大事的謀劃。先王拋棄群臣謝世時,我還年輕,繼承君位的時間也不長,我心中確實暗自懷疑這種作法,認為各國聯合一體,不奉事秦國,不是我國長遠的利益。于是,我打算改變心志,去掉疑慮,割讓土地彌補已往的過失,來奉事秦國。我正要整備車馬前去請罪,正好趕上聽到您明智的教誨。”趙王答應了張儀的建議,張儀才離去。

      向北到了燕國,游說燕昭王說:“大王最親近的國家,莫過于趙國。過去趙襄子曾經把自己的姐姐嫁給代王為妻,想吞并代國,約定在句注要塞和代王會晤,就命令工匠做了一個金斗,加長了斗柄,使它能用來擊殺人命。趙王與代王喝酒,暗中告訴廚工說:"趁酒喝到酣暢歡樂時,你送上熱羹,趁機把斗柄反轉過來擊殺他。’于是當喝酒喝到酣暢歡樂時,送上熱騰騰的羹汁,廚工趁送上金斗的機會,反轉斗柄擊中代王,并且殺死他,代王的腦漿流了一地。趙王的姐姐聽到這件事,磨快了簪子自殺了,所以至今還有一個名叫摩笄的山名。代王的死,天下人沒有不知道的。

      “趙王兇暴乖張,六親不認,大王是有明確見識的,那還能認為趙王可以親近嗎?趙國出動軍隊攻打燕國,兩次圍困燕國首都來劫持大王,大王還要割讓十座城池向他道歉。如今,趙王已經到澠池朝拜秦王,獻出河間一帶土地奉事秦國。如今,假如大王不奉事秦國,秦國將出動武裝部隊直下云中、九原,驅使趙國進攻燕國,那么易水、長城,就不再為大王所擁有了。

      “而且,現在的趙國對秦國來說,如同郡和縣的關系,不敢胡亂出動軍隊攻打別的國家。如今,假如大王奉事秦國,秦王一定高興,趙國也不敢輕舉妄動,這就等于西邊有強大秦國的支援,而南邊解除了齊國、趙國的憂慮,所以希望大王仔細地考慮它。”

      燕王說:“我就像蠻夷之徒一樣處在落后荒遠的地方,這里的人即使是男子大漢,都僅僅像個嬰兒,他們的言論不能夠產生正確的決策。如今,承蒙貴客教誨,我愿意向西面奉事秦國,獻出恒山腳下五座城池。”燕王聽信了張儀的建議。張儀回報秦王,還沒走到咸陽而秦惠王去世了,武王即位。武王從作太子時就不喜歡張儀,等到繼承王位,很多大臣說張儀的壞話:“張儀不講信用,反復無定,出賣國家,以謀圖國君的恩寵。秦國一定要再任用他,恐怕被天下人恥笑。”諸侯們聽說張儀和武王感情上有裂痕,都紛紛背叛了連橫政策,又恢復了合縱聯盟。

      秦武王元年,大臣們日夜不停地詆毀張儀,而齊國又派人來責備張儀。張儀害怕被殺死,就趁機對武王說:“我有個不成熟的計策,希望獻給大王。”武王說:“怎么辦?”回答說:“為秦國國家著想,必須使東方各國發生大的變故,大王才能多割得土地。如今,聽說齊王特別憎恨我,只要我在哪個國家,他一定會出動軍隊討伐它。所以,我希望讓我這個不成才的人到魏國去,齊國必然要出動軍隊攻打魏國。魏國和齊國的軍隊在城下混戰而誰都沒法回師離開的時候,大王利用這個間隙攻打韓國,打進三川,軍隊開出函谷關而不要攻打別的國家,直接挺進,兵臨周都,周天子一定會獻出祭器。大王就可以挾持天子,掌握天下的地圖戶籍,這是成就帝王的功業啊。”秦王認為他說的對,就準備了三十輛兵車,送張儀到魏國,齊王果然出動軍隊攻打魏國,梁哀王很害怕。張儀說:“大王不要擔憂,我讓齊國罷兵。”就派遣他的門客馮喜到楚國,再借用楚國的使臣到齊國,對齊王說:“大王特別憎恨張儀;雖然如此,可是大王讓張儀在秦國有所依托,也做得夠周到了啊!”齊王說:“我憎恨張儀,張儀在什么地方,我一定出兵攻打什么地方,我怎么讓張儀有所依托呢?”回答說:“這就是大王讓張儀有所依托呀。張儀離開秦國時,本來與秦王約定說:"替大王著想,必須使東方各國發生大的變故,大王才能多割得土地。如今齊國特別憎恨我,我在哪個國家,他一定會派出軍隊攻打哪個國家。所以我希望讓我這個不成才的人到魏國,齊國必然要出動軍隊攻打魏國,魏國和齊國的軍隊在城下混戰而誰都沒法回師離開的時候,大王利用這個間隙攻打韓國,打進三川,軍隊開出函谷關而不要攻打別的國家,直接挺進,兵臨周都,周天子一定會獻出祭器。大王就可以挾持天子,掌握天下的地圖戶籍,這是成就帝王的功業啊。’秦王認為他說的對,所以準備了兵車三十輛,送張儀去了魏國。如今,張儀去了魏國,大王果然攻打它,這是大王使國內疲憊困乏而向外攻打與自己建立邦交的國家,廣泛地樹立敵人,禍患殃及自身,卻讓張儀得到秦國的信任。這就是我所說的"讓張儀有所依托’呀。”齊王說:“好。”就解除了攻打魏國的戰爭。

      張儀出任魏國宰相一年,就死在魏國了。

      陳軫,是游說的策士。和張儀共同侍奉秦惠王,都被重用而顯貴,互相競爭秦王的寵幸。張儀在秦王面前中傷陳軫說:“陳軫用豐厚的禮物隨便地來往于秦楚之間,應當為國家外交工作。如今楚國卻不曾對秦國更加友好反而對陳軫親善,足見陳軫為自己打算的多而為大王打算的少啊。而且陳軫想要離開秦國前往楚國,大王為什么沒聽說呢?”秦王對陳軫說:“我聽說先生想要離開秦國到楚國去,有這樣的事嗎?”陳軫說:“有。”秦王說:“張儀的話果然可信。”陳軫說:“不單是張儀知道這回事,就連過路的人也都知道這回事。從前伍子胥忠于他的國君,天下國君都爭著要他作臣子,曾參孝敬他的父母,天下的父母都希望他作兒子。所以被出賣的奴仆侍妾不等走出里巷就賣掉了,因為都是好奴仆;被遺棄的妻子還能在本鄉本土嫁出去,因為都是好女人。如今,陳軫如果對自己的國君不忠誠,楚國又憑什么認為陳軫能對他忠誠呢?忠誠卻被拋棄,陳軫不去楚國,到哪兒去呢?”秦王認為他的話說的對,于是就很好地對待他。

      陳軫在秦國過了一整年,秦惠王終于任用張儀做宰相,而陳軫投奔楚國,楚王沒有重用他,卻派他出使秦國。他路過魏國,想要見一見犀首,犀首謝絕不見。陳軫說:“我有事才來,您不見我,我要走了,不能等到第二天呢。”犀首便接見了他。陳軫說:“您為什么喜歡喝酒呢?”犀首說:“沒事可做。”陳軫說:“我讓您有很多事做,可以嗎?”犀首說:“怎么辦?”陳軫說:“田需約集各國合縱相親,楚王懷疑他,還不相信。您對魏王說:"我和燕國、趙國的國君有舊交情,多次派人來對我說:“閑著沒事為什么不互相見見面。”希望您去晉見我們國君。’魏王即使答應您去,您不必多要車輛,只要把三十輛車擺列在庭院里,公開地說要到燕國、趙國去。”燕國、趙國的外交人員聽了這個消息,急忙驅車回報他們的國君,派人迎接犀首。楚王聽了這個消息,很生氣,說:“田需和我相約,而犀首卻去燕、趙,這是欺騙我呀。”楚王很生氣而不再理睬田需合縱的事。齊國聽說犀首前往北方,派人把國家的政事托付給他,犀首就去齊國了,這樣三國宰相的事務,都由犀首決斷,陳軫于是回到秦國。

      韓國和魏國交戰,整整一年不能解除。秦惠王打算讓他們和解,問左右親信的意見。左右親信有的說讓他們和解有利,有的說不和解有利,惠王不能為此事作出決斷。陳軫正好回到秦國,惠王說:“先生離開我到楚國,也想念我嗎?”陳軫回答說:“大王聽說過越國人莊舃嗎?”惠王說:“沒聽說。”陳軫說:“越人莊舃在楚國官做到執珪的爵位,不久就生病了。楚王說:"莊舃原本是越國一個地位低微的人,如今官做到執珪的爵位,富貴了,也不知想不想越國?’中謝回答說:"大凡人們思念自己的故鄉,是在他生病的時候,假如他思念越國,就會操越國的腔調,要是不思念越國就要操楚國的腔調。’派人前去偷聽,莊舃還是操越國的腔調。如今我即使被遺棄跑到楚國,難道能沒有了秦國的腔調嗎?”惠王說:“好。現在韓國和魏國交戰,一整年都沒有解除,有的對我說讓他們和解有利,有的說不讓他們和解有利,我不能夠作出決斷,希望先生為你的國君出謀劃策之余,替我出個主意。”陳軫回答說:“也曾有人把卞莊子剌虎的事講給大王聽嗎?莊子正要剌殺猛虎,旅館有個小子阻止他,說:"兩只虎正在吃牛,等它們吃出滋味的時候一定會爭奪,一爭奪就一定會打起來,一打起來,那么大的就會受傷,小的就會死亡,追逐著受傷的老虎而剌殺它,這一來必然獲得剌殺雙虎的名聲。’卞莊認為他說的對,站在旁邊等待它們,不久,兩只老虎果然打起來,結果大的受了傷,小的死了,莊子追趕上受傷的老虎而殺死了它,這一來果然獲得了殺死雙虎的功勞。如今,韓、魏交戰,一年不能解除,這樣勢必大國損傷,小柄一定危亡,追逐著受到損傷的國家而討伐它,這一討伐必然會獲得兩個勝利果實。這就如同莊子剌殺猛虎一類的事啊。我為自己的國君出主意和為大王出主意有什么不同呢?”惠王說:“說的好。”終于沒有讓它們和解。大國果然受到損傷,小柄面臨著危亡,秦國趁機出兵討伐它們,大大地戰勝它們,這是陳軫的策略呀。

      犀首,是魏國陰晉人。名叫衍,姓公孫。和張儀關系不好。

      張儀為了秦國到魏國去,魏王任用張儀做宰相。犀首認為對自己不利,所以他使人對韓國公叔說:“張儀已經讓秦、魏聯合了,他揚言說:"魏國進攻南陽,秦國進攻三川。’魏王器重張儀的原因,是想獲得韓國的土地。況且韓國的南陽已經被占領,先生為什么不稍微把一些政事委托給公孫衍,讓他到魏王面前請功,那么秦、魏兩國的交往就會停止了。既然如此,那么魏國一定謀取秦國而拋棄張儀,結交韓國而讓公孫衍出任宰相。”公叔認為有利,因此就把政事委托犀首,讓他獻功。犀首果然作了魏國宰相,張儀離開魏國。

      義渠君前來朝拜魏王。犀首聽說張儀又出任秦國宰相,迫害義渠君。犀首就對義渠君說:“貴國道路遙遠,今日分別,不容易再來訪問,請允許我告訴你一件事情。”他繼續說:“中原各國不聯合起來討伐秦國,秦國才會焚燒掠奪您的國家,中原各國一致討伐秦國,秦國就會派遣輕裝的使臣帶著貴重的禮物事侍您的國家。”此后,楚、魏、齊、韓、趙五國共同討伐秦國,正趕上陳軫對秦王說:“義渠君是蠻夷各國中的賢明君主,不如贈送財物用來安撫他的心志。”秦王說:“好。”就把一千匹錦繡和一百名美女贈送給義渠君,義渠君把群臣招來商量說:“這就是公孫衍告訴我的情形嗎?”于是就起兵襲擊秦國,在李伯城下大敗秦軍。

      張儀死了以后,犀首到秦國出任宰相。曾經佩帶過五個國家的相印,做了聯盟的領袖。

      太史公說:三晉出了很多權宜機變的人物,那些主張合縱、連橫使秦國強大的,大多是三晉人。張儀的作為比蘇秦有過之,可是社會上厭惡蘇秦的原因,是因為他先死了而張儀張揚暴露了他合縱政策的短處,用來附會自己的主張,促成邊橫政策。總而言之,這兩個人是真正險詐的人。

      【原文】【注解】

      張儀者,魏人也。始嘗與蘇秦俱事鬼谷先生①,學術②,蘇秦自以不及張儀。

      ①事:師事,侍奉。②術:此指游說之術。

      張儀已學而游說諸侯。嘗從楚相飲,已而楚相亡璧①,門下意張儀②,曰:“儀貧無行③,必此盜相君之璧。”共執張儀④,掠笞數百⑤,不服,?之⑥。其妻曰:“嘻!子毋讀書游說,安得此辱乎?”張儀謂其妻曰:“視吾舌尚在不⑦?”其妻笑曰:“舌在也。”儀曰:“足矣。”

      ①亡:丟失。璧:平而圓,中間有孔的玉。②意:懷疑。③無行:品行不端。④執:拘捕,捉拿。⑤掠笞:用竹板或荊條拷打。⑥?:通“釋”。釋放。⑦不:相當于“否”。

      蘇秦已說趙王而得相約從親①,然恐秦之攻諸侯,敗約后負,念莫可使用于秦者②,乃使人微感張儀曰③:“子始與蘇秦善,今秦已當路④,子何不往游,以求通子之愿?”張儀于是之趙,上謁求見蘇秦⑤。蘇秦乃誡門下人不為通,又使不得去者數日。已而見之,坐之堂下,賜仆妾之食。因而數讓之曰⑥:“以子之材能,乃自令困辱至此。吾寧不能言而富貴子⑦,子不足收也。”謝去之。張儀之來也,自以為故人,求益,反見辱,怒,念諸侯莫可事,獨秦能苦趙⑧,乃遂入秦。

      ①從親:除秦國而外南北各國合縱相親,相互支援,結為一體共同抗拒秦國。從,通“縱”。②念:想。引申為考慮。③微感:暗中引導,勸說。微,隱匿,暗中。感:感染,感受。④當路:指當權。⑤謁:名帖。一般要寫上姓名、籍貫、官爵和拜見事項。⑥數:屢次。讓:責備,責怪。⑦寧:豈,難道。⑧苦:困苦。引申為困擾,侵,擾。

      蘇秦已而告其舍人曰①:“張儀,天下賢士,吾殆弗如也②。今吾幸先用,而能用秦柄者③,獨張儀可耳。然貧,無因以進。吾恐其樂小利而不遂,故召辱之,以激其意。子為我陰奉之④。”乃言趙王,發金幣車馬,使人微隨張儀,與同宿舍,稍稍近就之,奉以車馬金錢,所欲用,為取傍,而弗告。張儀遂得以見秦惠王。惠王以為客卿⑤,與謀伐諸侯。

      蘇秦之舍人乃辭去。張儀曰:“賴子得顯,方且報德,何故去也?”舍人曰:“臣非知君,知君乃蘇君。蘇君憂秦伐趙敗從約,以為非君莫能得秦柄,故感怒君⑥,使臣陰奉給君資,盡蘇君之計謀。今君已用,請歸報。”張儀曰:“嗟乎,此在吾術中而不悟,吾不及蘇君明矣!吾又新用,安能謀趙乎?為吾謝蘇君,蘇君之時,儀何敢言。且蘇君在,儀寧渠能乎⑦!”張儀既相秦,為文檄告楚相曰:“始吾從若飲,我不盜而璧⑧,若笞我。若善守汝國,我顧且盜而城!”

      ①舍人:王公顯貴的侍從賓客或左右親近的人。②殆:大概,恐怕。③柄:權柄,權力。④陰奉之:暗中侍奉張儀。⑤客卿:別國的人在本國作官,并以客禮待之。⑥感怒:激怒。⑦寧渠:哪里,如何。《索隱》:“渠音距,古字少,假借耳。”⑧而:你。

      苴蜀相攻擊,各來告急于秦。秦惠王欲發兵以伐蜀,以為道險狹難至,而韓又來侵秦,秦惠王欲先伐韓,后伐蜀,恐不利,欲先伐蜀,恐韓襲秦之敝,猶豫未能決。司馬錯與張儀爭論于惠王之前,司馬錯欲伐蜀,張儀曰:“不如伐韓。”王曰:“請聞其說。”

      儀曰:“親魏善楚,下兵三川,塞什谷之口,當屯留之道,魏絕南陽,楚臨南鄭,秦攻新城、宜陽,以臨二周之郊,誅周王之罪①,侵楚、魏之地。周自知不能救,九鼎寶器必出②。據九鼎,案圖籍③,挾天子以令于天下,天下莫敢不聽,此王業也。今夫蜀,西僻之國而戎狄之倫也④,敝兵勞眾下足以成名,得其地不足以為利。臣聞爭名者于朝,爭利者于市。今三川、周室,天下之朝市也。而王不爭焉,顧爭于戎狄,去王業遠矣。”

      ①誅:討伐、懲罰。②九鼎寶器:象征國家政權的傳國之寶。③案:又寫作“按”。按照,依照。圖籍:地圖和戶籍。④戎狄:古代泛指我國西部和北部的少數民族。

      司馬錯曰:“不然。臣聞之,欲富國者務廣其地①,欲強兵者務富其民,欲王者務博其德②,三資者備而王隨之矣。今王地小民貧,故臣愿先從事于易。夫蜀,西僻之國也,而戎狄之長也,有桀紂之亂。以秦攻之,譬如使豺狼逐群羊。得其地足以廣國,取其財足以富民繕兵③,不傷眾而彼已服焉。拔一國而天下不以為暴④,利盡西海而天下不以為貪,是我一舉而名實附也,而又有禁暴止亂之名。今攻韓,劫天子,惡名也,而未必利也,又有不義之名,而攻天下所不欲,危矣。臣請謁其故⑤:周,天下之宗室也⑥;齊、韓之與國也。周自知失九鼎,韓自知亡三川,將二國并力合謀,以因乎齊、趙而求解乎楚、魏,以鼎與楚,以地與魏,王弗能止也。此臣之所謂危也。不如伐蜀完⑦。”

      ①廣:開拓疆土。②王:統一天下,成就王業。③繕:整治。④拔:攻克,占領。⑤謁:告訴、陳述。⑥宗室:此指宗主,共主。⑦完:完滿,周全。

      惠王曰:“善,寡人請聽子。”卒起兵伐蜀,十月,取之,遂定蜀,貶蜀王更號為候①,而使陳莊相蜀。蜀既屬秦,秦以益強,富厚,輕諸侯。

      ①貶蜀王更號為候:卷五《秦本紀》及卷十五《六國年表》均謂伐蜀乃惠文王更元后九年事,此傳敘于惠文王十年以前,不合。

      秦惠王十年,使公子華與張儀圍蒲陽,降之。儀因言秦復與魏,而使公子繇質于魏①。儀因說魏王曰:“秦王之遇魏甚厚,魏不可以無禮。”魏因入上郡、少梁②,謝秦惠王。惠王乃以張儀為相,更名少梁曰夏陽。

      儀相秦四歲,立惠王為王③。居一歲④,為秦將,取陜。筑上郡塞。

      ①質:做人質。②入:進獻。③立惠王為王:孝公以前秦國國君稱公,惠王即位時稱君,此時始稱王。④居:過,過了。

      其后二年,使與齊、楚之相會嚙桑。東還而免相,相魏以為秦,欲令魏先事秦而諸侯效之。魏王不肯聽儀。秦王怒,伐取魏之曲沃、平周,復陰厚張儀益甚①。張儀漸,無以歸報。留魏四歲而魏襄王卒,哀王立。張儀復說哀王,哀王不聽。于是張儀陰令秦伐魏。魏與秦戰,敗。

      明年,齊又來敗魏于觀津。秦復欲攻魏,先敗韓申差軍,斬首八萬,諸侯震恐。而張儀復說魏王曰:“魏地方不至千里②,卒不過三十萬。地四平,諸侯四通輻湊③,無名山大川之限④。從鄭至梁二百余里,車馳人走,不待力而至。梁南與楚境,西與韓境,北與趙境,東與齊境,卒戍四方,守亭鄣者不下十萬⑤。梁之地勢,固戰場也。梁南與楚而不與齊⑥,則齊攻其東;東與齊而不與趙,則趙攻其北;不合于韓,則韓攻其西;不親于楚,則楚攻其南:此所謂四分五裂之道也。

      ①陰:暗中,私下。②地方:縱橫面積。③輻湊:也作“輻輳”。車輻集中于軸心。比喻人或物集聚一處,故道路平坦、寬廣。④限:阻擋,隔絕。⑤亭鄣:古代邊塞堡壘。鄣,也作“障”。筑壘阻隔。⑥與:和……結交,親附。

      “且夫諸侯之為從者,將以安社稷尊主強兵顯名也①。今從者一天下,約為昆弟②,刑白馬以盟洹水之上③,以相堅也。而親昆弟同父母,尚有爭錢財,而欲恃詐偽反覆蘇秦之余謀④,其不可成亦明矣。

      ①社稷:國家的代稱。社,土神。稷,谷神。以往古代帝王都祭祀社稷,故稱。②昆弟:兄弟。③刑:割殺,宰殺。④恃:憑借,依靠。

      “大王不事秦,秦下兵攻河外,據卷、衍、〔燕〕、酸棗,劫衛取陽晉①,則趙不南,趙不南而梁不北,梁不北則從道絕,從道絕則大王之國欲毋危不可得也。秦折韓而攻梁,韓怯于秦,秦韓為一,梁之亡可立而須也②。此臣之所為大王患也。

      ①劫:脅迫,威逼十。②立而須:喻時間短暫。須,等待。

      “為大王計,莫如事秦。事秦則楚、韓必不敢動;無楚、韓之患,則大王高枕而臥①,國必無憂矣。

      ①高枕而臥:墊高了枕頭睡大覺。形容無憂無慮。

      “且夫秦之所欲弱者莫如楚,而能弱楚者莫如梁。楚雖有富大之名而實空虛;其卒雖多,然而輕走易北①,不能堅戰。悉梁之兵南面而伐楚,勝之必矣。割楚而益梁,虧楚而適秦②,嫁禍安國③,此善事也。大王不聽臣,秦下甲士而東伐④,雖欲事秦,不可得矣。

      “且夫從人多奮辭而少可信⑤,說一諸侯而成封侯,是故天下之游談士莫不日夜搤腕瞋目切齒以言從之便⑥,以說人主。人主賢其辯而牽其說⑦,其得無眩哉⑧。

      “臣聞之,積羽沉舟⑨,群輕折軸⑩,眾口鑠金?,積毀銷骨?,故愿大王審定計議,且賜骸鼻辟魏。”

      哀王于是乃倍從約而因儀請成于秦。張儀歸,復相秦。三歲而魏復背秦為從。秦攻魏,取曲沃。明年,魏復事秦。

      ①輕走易北:輕易逃跑潰散。走,逃跑。北,打了敗仗往回跑。②適:歸服。③嫁禍:轉移災難、禍患。④甲士:全付武裝的軍隊。⑤奮辭:盡力以說大話、唱高調游說。⑥搤腕:握住手腕。表示激動、振奮的情態、動作。瞋目:怒目,瞪大眼睛。⑦牽:牽引、牽制。⑧眩:迷惑,迷亂。⑨積羽沉舟:喻積輕可為重,積小患可致大災。⑩群輕折軸:物雖輕,積多量大,可以折斷車軸。意猶上句,也是旨在說明不能忽視小事。?眾口鑠金:喻輿論影響的強大。鑠,銷。意思是眾口所毀,金石猶可銷熔。?積毀銷骨:讒言誹謗多了,骨肉之親也會銷滅。銷骨,一說使人毀滅。⒀賜骸鼻:乞身引退。骸鼻,身體。辟:同“避”。⒁倍:通“背”。背棄,背叛。

      秦欲伐齊,齊楚從親,于是張儀往相楚。楚懷王聞張儀來,虛上舍而自館之①。曰:“此僻陋之國,子何以教之?”儀說楚王曰:“大王誠能聽臣,閉關絕約于齊②,臣請獻商於之地六百里,使秦女得為大王箕帚之妾③,秦楚娶婦嫁女,長為兄弟之國。此北弱齊而西益秦也,計無便此者。”楚王大說而許之④。群臣皆賀,陳軫獨吊之⑤。楚王怒曰:“寡人不興師發兵得六百里地,群臣皆賀,子獨吊,何也?”陳軫對曰:“不然,以臣觀之,商於之地不可得而齊秦合,齊秦合則患必至矣。”楚王曰:“有說乎?”陳軫對曰:“夫秦之所以重楚者,以其有齊也。今閉關絕約于齊,則楚孤。秦奚貪夫孤國⑥,而與之商於之地六百里?張儀至秦,必負王⑦,是北絕齊交,西生患于秦也,而兩國之兵必俱至。善為王計者,不若陰合而陽絕于齊⑧,使人隨張儀。茍與吾地,絕齊未晚也;不與吾地,陰合謀計也。”楚王曰:“愿陳子閉口毋復言,以待寡人得地。”乃以相印援張儀,厚賂之⑨。于是遂閉關絕約于齊,使一將軍隨張儀。

      ①虛上舍:空出上等賓館。館之:安排他留宿。②閉關:閉塞關門。引申為斷絕往來。③箕帚之妾:嫁女謙辭。箕帚,簸箕掃帚。指做灑掃清除之類的事。④說:同“悅”。高興,喜歡。⑤吊:傷悼。⑥奚:何,為什么。⑦負:違背,背棄。⑧陰合而陽絕:暗中合作而表面上假裝斷絕關系。⑨賂:饋贈財物。

      張儀至秦,詳失綏墮車①,不朝三月。楚王聞之,曰:“儀以寡人絕齊未甚邪?”乃使勇士至宋,借宋之符②,北罵齊王。齊王大怒,折節而下秦③。秦齊之交合,張儀乃朝,謂楚使者曰:“臣有奉邑六里,愿以獻大王左右。”楚使者曰:“臣受令于王。以商於之地六百里,不聞六里。”還報楚王,楚王大怒,發兵而攻秦。陳軫曰:“軫可發口言乎④?攻之不如割地反以賂秦,與之并兵而攻齊,是我出地于秦,取償于齊也,王國尚可存。”楚王不聽,卒發兵而使將軍屈匄擊秦。秦齊共攻楚,斬首八萬,殺屈匄,遂取丹陽、漢中之地。楚又復益發兵而襲秦⑤,至藍田,大戰,楚大敗,于是楚割兩城以與秦平⑥。

      ①詳:通“佯”。假裝。綏:登車時作拉手用的繩子。②借宋之符:梁玉繩《史記志疑》云:“此語可疑。罵齊何必用符?而楚自有符,亦何必借宋符乎?”按梁玉繩此疑可釋。在尚無電訊、報紙等傳播媒介的戰國時代,楚國要想凌辱齊國,就得通過信使。但既已閉關絕約,齊楚之間斷絕了“外交關系”,那就只有通過第三國了。是以“乃使勇士至宋”,以宋人的身分使齊。而以宋人的身分使齊,當然就得借用宋之符。罵齊這樣行為本身固不用符,但它是一種外交活動的憑證,有了這種憑證,楚國派出的這位“勇士”才可能進入齊國,并進而完成他“北罵齊王”的使命。是又何疑焉?又張文虎據卷四十《楚世家》“乃使勇士宋遺北辱齊王,齊王大怒,折楚符而合于秦”之句,認為“"借宋之符’句當有誤”。其實《楚世家》關于此事的記載與此傳此句不僅不矛盾,而且還有互相補充的作用。楚國“勇士”雖然通過第三國宋國進入齊國,但要為楚王完成“北罵齊”的使命,當然要現出他的“廬山真面”,出示其所帶楚之符。是又何誤焉?揆之以情,度之以理,此傳此句固未誤也,固不必疑也。③折節:折斷符節。節,符節。這里指使者用來做憑證的東西。下:委屈自己,向別人表示退讓。④發:張開,打開。⑤益:增加。⑥平:媾和,講和。

      秦要楚欲得黔中地①,欲以武關外易之②。楚王曰:“不愿易地,愿得張儀而獻黔中地。”秦王欲遣之,口弗忍言。張儀乃請行。惠王曰:“彼楚王怒子之負以商於之地,是且甘心于子。”張儀曰:“秦強楚弱,臣善靳尚,尚得事楚夫人鄭袖,袖所言皆從。且臣奉王之節使楚,楚何敢加誅。假令誅臣而為秦得黔中之地,臣之上愿③。”遂使楚。楚懷王至則囚張儀,將殺之。靳尚謂鄭袖曰:“子亦知子之賤于王乎④?”鄭袖曰:“何也?”靳尚曰:“秦王甚愛張儀而不欲出之⑤,今將以上庸之地六縣賂楚,以美人聘楚,以宮中善歌謳者為媵⑥。楚王重地尊秦,秦女必貴而夫人斥矣⑦。不若為言而出之。”于是鄭袖日夜言懷王曰:“人臣各為其主用。今地未入秦,秦使張儀來,至重王。王未有禮而殺張儀,秦必大怒攻楚。妾請子母俱遷江南,毋為秦所魚肉也⑧。”懷王后悔,赦張儀,厚禮之如故。

      ①要(yāo,腰):要挾、威脅。②易:換,交換。③上愿:最高愿望。④賤:輕視,鄙棄。⑤不:《索引》謂:“"不’字當作"必’。時張儀為楚所囚,故必欲出之也。”《正義》則云:“秦王不欲出張儀使楚,若欲自行,今欲以上庸地及美人贖儀。”按兩說皆可通,但不必徑改原字。⑥媵(yìng,硬)隨嫁侍女。⑦斥:被排斥,被廢除。⑧魚肉:任人宰割。比喻被人欺凌、屠戮。

      張儀既出,未去,聞蘇秦死,乃說楚王曰:“秦地半天下,兵敵四國,被險帶河①,四塞以為固。虎賁之士百余萬②,車千乘、騎萬匹,積粟如丘出。法令既明,士卒安難樂死③,主明以嚴,將智以武,雖無出甲,席卷常山之險④,必折天下之脊⑤,天下有后服者先亡。且夫為從者,無以異于驅群羊而攻猛虎,虎之與羊不格明矣⑥。今王不與猛虎而與群羊,臣竊以為大王之計過也⑦。

      ①被險帶河:謂秦國四周地勢險要,中有黃河流經。被,同“披”,帶,帶子,流經穿過的意思。②虎賁:勇武之士。賁,奔跑。③安難樂死:不避艱苦危難,樂于犧牲。④席卷:有如卷席,全部占有。⑤折天下之脊:常山在天下之北,就像人的脊背。折,折斷。⑥格:抵擋,抵御。⑦過:錯誤,過失。

      “凡天下強國,非秦而楚,非楚而秦,兩國交爭,其勢不兩立。大王不與秦,秦下甲據宜陽①,韓之上地不通。下河東,取城皋,韓必入臣②,梁則從風而動。秦攻楚之西,韓、梁攻其北,社稷安得無危?

      “且夫從者聚群弱而攻至強,不料敵而輕戰,國貧而數舉兵,危亡之術也。臣聞之,兵不如者勿與挑戰,粟不如者勿與持久。夫從人飾辯虛辭③,高主之節,言其利不言其害,卒有秦禍,無及為己,是故愿大王之孰計之。

      ①甲:古代軍人穿的皮制護身衣。此處指代軍隊。②入臣:到秦國去稱臣。③飾辯虛辭:粉飾巧辯,言辭鋪張而空洞。

      “秦西有巴蜀,大船積粟,起于汶山,浮江已下①,至楚三千余里。舫船載卒②,一舫載五十人與三月之食,下水而浮,一日行三百余里,里數雖多,然而不費牛馬之力,不至十日而距捍關。捍關驚,則從境以東盡城守矣③,黔中、巫郡非王之有。秦舉甲出武關,南面而伐,則北地絕。秦兵之攻楚也,危難在三月之內,而楚待諸侯之救,在半歲之外,此其勢下相及也。夫(待)〔恃〕弱國之救,忘強秦之禍,此臣所以為大王患也。

      ①已:通“以”。而。②舫船:兩船相并。舫,《索引》謂并兩船也。③城守:據城守御。

      “大王嘗與吳人戰,五戰而三勝,陣卒盡矣;偏守新城,存民苦矣。臣聞功大者易危,而民敝者怨上。夫守易危之功而逆強秦之心①,臣竊為大王危之。“且夫秦之所以不出兵函谷十五年以攻齊、趙者,陰謀有合天下之心②。楚嘗與秦構難③,戰于漢中,楚人不勝,列候執珪死者七十余人④,遂亡漢中。楚王大怒,興兵襲秦,戰于藍田。此所謂兩虎相搏者也。夫秦楚相敝而韓魏以全制其后,計無危于此者矣。愿大王孰計之。

      ①逆:背逆,違背。②合:并,吞并。③構難:造成禍患。④執珪:爵位名。

      “秦下甲攻衛陽晉,必大關天下之匈①,大王悉起兵以攻宋,不至數月而宋可舉,舉宋而東指②,則泗上十二諸侯盡王之有也③。

      “凡天下而以信約從親相堅者蘇秦,封武安君,相燕,即陰與燕王謀伐破齊而分其地;乃詳有罪出走入齊④,齊王因受而相之;居二年而覺,齊王大怒,車裂蘇秦于市⑤。夫以一詐偽之蘇秦,而欲經營天下,混一諸侯⑥,其不可成亦明矣。

      “今秦與楚接境壤界,固形親之國也。大王誠能聽臣,臣請使秦太子入質于楚,楚太子入質于秦,請以秦女為大王箕帚之妾,效萬室之都以為湯沐之邑⑦,長為昆弟之國,終身無相攻伐。臣以為計無便于此者。”

      ①關:鎖住。天下之匈:把衛陽晉看作是天下的胸膛。匈,同“胸”,胸膛。②指:趨向,走向。③泗上十二諸侯:指泗水流域的宋、魯、鄒、莒等小的諸侯國。十二:虛數。④詳:通“佯。假裝。⑤車裂:撕裂人體的一種酷刑。俗稱五馬分尸。市:人多聚集的市場,街市。⑥混一:統一。⑦效:送,獻出。湯沐之邑:天子賜給諸侯的封邑,邑內收入供諸侯作湯沐之資用。湯沐,即沐浴。

      于是楚王已得張儀而重出黔中地與秦,欲許之。屈原曰:“前大王見欺于張儀,張儀至,臣以為大王烹之①;今縱弗忍殺之②,又聽其邪說,不可。”懷王曰:“許儀而得黔中;美利也。后而倍之,不可。”故卒許張儀,與秦親。

      張儀去楚,因遂之韓,說韓王曰:“韓地險惡山居,五谷所生,非菽而麥③,民之食大抵(飯)菽〔飯〕藿羹④。一歲不收,民不饜糟糠⑤。地不過九百里,無二歲之食。料大王之卒,悉之不過三十萬,而廝徒負養在其中矣⑥。除守徼亭鄣塞⑦,見卒不過二十萬而已矣。秦帶甲百余萬,車千乘,騎萬匹,虎賁之士跿跔科頭貫頤奮戟者⑧,至不可勝計。秦馬之良,戎兵之眾⑨,探前趹后蹄間三尋騰者⑩,不可勝數。山東之士被甲蒙胄以會戰?,秦人捐甲徒裼以趨敵?,左挈人頭,右挾生虜。夫秦卒與山東之卒,猶孟賁之與怯夫;以重力相壓,猶烏獲之與嬰兒。夫戰孟賁、烏獲之士以攻不服之弱國,無異垂千釣之重于鳥卵之上(13),必無幸矣。

      ①烹:古代用鼎鑊煮人的酷刑。②縱:釋放。③非菽而麥:當依《戰國策·韓策一》:“非菽而豆”。這樣與下文“民之食大抵菽〔飯〕藿羹”相合。菽,大豆,引申為豆類的總稱。④藿羹:豆葉湯。⑤饜:飽。糟糠:酒渣,谷皮。喻粗劣食物。⑥廝徒負養:泛指勤雜人員。廝徒,雜役。負養,為公家負擔給養的后勤人員。⑦徼(jiào,叫)亭:設在邊境上的驛亭。徼:邊界。鄣塞:屏障要塞。塞,邊境險要的地方。⑧跿跔(tújū,徒拘):跳躍。科頭:不戴頭盔。以示勇敢。貫頤:雙手捂著面頰,直撲敵陣。言其勇敢。頤,面頰,腮。奮戟:舉著武器憤怒地撲入敵陣。戟,古兵器。⑨戎兵之眾:上下句皆寫馬,中間雜此一句,語意不甚通貫。張文虎疑為衍文。按固可疑。⑩探前趹(júe,決)后:駿馬奔馳,前蹄揚起,后蹄騰空的姿態。尋:古代長度單位。八尺為尋。?被(pí,披)甲蒙胄:穿著用皮革或金屬做成的護身衣,戴著頭盔。被,同“披”,穿。胄,頭盔。?捐甲:脫掉鎧甲。以示勇敢。徒裼(xī,希):赤足露身。裼,開或脫去外衣,露出內衣或身體。(13)鈞:古代重量單位。一鈞三十斤。

      “夫群臣諸侯不料地之寡①,而聽從人之甘言好辭②,比周以相飾也③,皆奮曰:"聽吾計可以強霸天下。’夫不顧社稷之長利而聽須臾之說④,詿誤人主⑤,無過此者。

      “大王不事秦,秦下甲據宜陽,斷韓之上地,東取城皋、滎陽,則鴻臺之宮、桑林之苑非王之有也⑥。夫塞城皋,絕上地,則王之國分矣。先事秦則安,不事秦則危。夫造禍而求其福報,計淺而怨深,逆秦而順楚,雖欲毋亡,不可得也。

      “故為大王計,莫如為秦。秦之所欲莫如弱楚,而能弱楚者莫如韓。非以韓能強于楚也,其地勢然也。今王西面而事秦以攻楚,秦王必喜。夫攻楚以利其地,轉禍而說秦,計無便于此者⑦。”

      ①群臣諸侯:“群臣”字二疑衍。一說群字后無臣字。疑衍。②甘言好辭:甜言蜜語。③比周:結伙營私。④須臾:片刻。⑤詿誤:貽誤,連累。詿:欺騙,貽誤。⑥鴻臺之宮、桑林之苑:均韓國宮苑。苑,畜養禽獸、種植林木的園林。⑦便:有利,便利。

      韓王聽儀計。張儀歸報,秦惠王封儀五邑,號曰武信君,使張儀東說齊湣王曰:“天下強國無過齊者,大臣父兄殷眾富樂①。然而為大王計者,皆為一時之說,不顧百世之利。從人說大王者,必曰:"齊西有強趙,南有韓與梁。齊,負海之國也,地廣民眾,兵強士勇,雖有百秦,將無奈齊何’。大王賢其說而不計其實。夫從人朋黨比周②,莫不以從為可。臣聞之,齊與魯三戰而魯三勝,國以危亡隨其后,雖有戰勝之名,而有亡國之實。是何也?齊大而魯小也。今秦之與齊也,猶齊之與魯也。秦趙戰于河漳之上,再戰而趙再勝秦;戰于番吾之下,再戰又勝秦。四戰之后,趙之亡卒數十萬,邯鄲僅存,雖有戰勝之名而國已破矣。是何也?秦強而趙弱。

      “今秦楚嫁女娶婦,為昆弟之國。韓獻宜陽;梁效河外;趙入朝澠池,割河間以事秦。大王不事秦,秦驅韓梁攻齊之南地,悉趙兵渡清河,指博關,臨菑、即墨非王之有也。國一日見攻,雖欲事秦,不可得也。是故愿大王孰計之也。”

      ①殷:富足,富裕。②朋黨比周:結黨營私,排斥異己。朋黨:以私利為目的而相互勾結的同類。

      齊王曰:“齊僻陋,隱居東海之上,未嘗聞社稷之長利也。”乃許張儀。

      張儀去,西說趙王曰:“敝邑秦王使使臣效愚計于大王①。大王收率天下以賓秦②,秦兵不敢出函谷關十五年。大王之威行于山東,敝邑恐懼懾伏③,繕甲厲兵④,飾車騎⑤,習馳射,力田積粟,守四封之內,愁居懾處,不敢動搖,唯大王有意督過之也⑥。

      ①敝邑:對自己國家的謙稱。②賓(bìn,臏):同“擯”。排斥,拋棄。③懾伏:也作“懾服”。因畏懼威勢而屈服。④繕甲厲兵:整治軍裝,磨礪武器。厲,同“礪”。⑤飾:修,整治。⑥督過:深責其過失。

      “今以大王之力,舉巴蜀,并漢中,包皮皮兩周,遷九鼎,守白馬之津。秦雖僻遠,然而心忿含怒之日久矣。今秦有敝甲凋兵①,軍于澠池②,愿渡河踰漳,據番吾,會邯鄲之下,愿以甲子合戰③,以正殷紂之事,敬使使臣先聞左右。

      “凡大王之所信為從者恃蘇秦。蘇秦熒惑諸侯④,以是為非,以非為是,欲反齊國,而自令車裂于市。夫天下之不可一亦明矣⑤。今楚與秦為昆弟之國,而韓梁稱為東藩之臣⑥,齊獻魚鹽之地,此斷趙之右臂也。夫斷右臂而與人斗,失其黨而孤居,求欲毋危,豈可得乎?

      “今秦發三將軍:其一軍塞午道,告齊使興師渡清河,軍于邯鄲之東;一軍軍成皋,驅韓梁軍于河外;一軍軍澠池。約四國為一以攻趙,趙(服)〔破〕,必四分其地。是故不敢匿意隱情,先以聞于左右。臣竊為大王計,莫如與秦王遇于澠池,面相見而口相結,請案兵無攻⑦,愿大王之定計。”

      ①敝:破,舊。凋:損傷,傷殘。②軍:駐扎。③甲子:古人以干支紀日的日期。④熒惑:炫惑,迷惑。⑤一:統一。⑥東藩之臣:即東方屬國。藩,分封或臣服的屬國。⑦案兵:勒兵不前。案,壓抑,止住。這個意義又寫作“按”。

      趙王曰:“先生之時①,奉陽君專權擅勢,蔽欺先王,獨擅綰事②,寡人居屬師傅,不與國謀計。先王棄群臣③,寡人年幼,奉祀之日新④,心固竊疑焉,以為一從不事秦,非國之長利也。乃且愿變心易慮⑤,割地謝前過以事秦。方將約車趨行⑥,適聞使者之明詔⑦。”趙王許張儀,張儀乃去。

      ①先王:指趙武靈王的父親趙肅侯。先,對去世的人的尊稱。多指上代或長輩。②擅:專,獨攬。綰:專管,控制。③棄群臣:拋棄群臣。對國君死亡的委婉說法。④奉祀:主持祭祀。此指即位當政。⑤變心易慮:改變心志,另圖打算。⑥約車:套車。約,套,捆縛。趨:趨向,奔向。⑦詔:勸告,教誨。

      北之燕,說燕昭王曰:“大王之所親莫如趙。昔趙襄子嘗以其姊為代王妻,欲并代,約與代王遇于句注之塞。乃令工人作為金斗①,長其尾②,令可以擊人。與代王飲,陰告廚人曰:"即酒酣樂,進熱啜③,反斗以擊之。’于是酒酣樂,進熱啜,廚人進斟④,因反斗以擊代王,殺之,王腦涂地。其姊聞之,因摩筆笄筓以自刺⑤,故至今有摩筓之山。代王之亡,天下莫不聞。

      ①金斗:金勺,用以斟羹,也用于酌酒。②尾:斗柄。形如刀。③啜:喝、吃。④斟:湯匙,指金斗。⑤摩:通“磨”。物體相磨擦。筓(jī,及)古代盤頭發或別住帽子用的簪子。

      “夫趙王之很戾無親①,大王之所明見,且以趙王為可親乎?趙興兵攻燕,再圍燕都而劫大王,大王割十城以謝。今趙王已入朝澠池,效河間以事秦,今大王不事秦,秦下甲云中、九原,驅趙而攻燕,則易水、長城非大王之有也。

      “且今時趙之于秦猶郡縣也,不敢妄舉師以攻伐。今王事秦,秦王必喜,趙不敢妄動,是西有強秦之援,而南無齊趙之患,是故愿大王孰計之。”

      ①很戾無親:兇暴乖張,六親不認。很,通“狠”,兇暴。戾,乖張,不講情理。

      燕王曰:“寡人蠻夷僻處①,雖大男子裁如嬰兒②,言不足以采正計③。今上客幸教之,請西面而事秦,獻恒山之尾五城④。”燕王聽儀。儀歸報,未至咸陽而秦惠王卒,武王立。武王自為太子時不說張儀,及即位,群臣多讒張儀曰:“無信,左右賣國以取容⑤。秦必復用之,恐為天下笑。”諸侯聞張儀有郤武王⑥,皆畔衡⑦,復合從。

      ①蠻夷:古代泛指華夏中原民族以外的少數民族。②裁:通“才”。僅僅、剛剛。③采:產生,求得。④尾:末端,山腳下。⑤容:容顏。引深為恩寵。⑥郤:裂縫。比喻感情上的裂痕。⑦畔:通“叛”。背叛。衡:通“橫”。指連橫政策。張儀說服六國共同奉事秦國與蘇秦說服六國抵抗秦國的合縱政策相對。因秦國在西,六國在東,東西為橫,所以叫連橫。

      秦武王元年,群臣日夜惡張儀未已①,而齊讓又至②。張儀懼誅,乃因謂秦武王曰:“儀有愚計,愿效之③。”王曰:“奈何?”對曰:“為秦社稷計者,東方有大變,然后王可以多割得地也。今聞齊王甚憎儀,儀之所在,必興師伐之。故儀愿乞其不肖之身之梁④,齊必興師而伐梁。梁齊之兵連于城下而不能相去,王以其間伐韓,入三川,出兵函谷而毋伐,以臨周⑤,祭器必出⑥。挾天子,圖案籍,此王業也。”秦王以為然,乃具革車三十乘⑦,入儀之梁。齊果興師伐之。梁哀王恐。張儀曰:“王勿患也,請令罷齊兵⑧。”乃使其舍人馮喜之楚,借使之齊,謂齊王曰:“王甚憎張儀;雖然,亦厚矣王之托儀于秦也。齊王曰:“寡人憎儀,儀之所在,必興師伐之,何以托儀?”對曰:“是乃王之托儀也。夫儀之出也,固與秦王約曰:"為王計者,東方有大變,然后王可以多割得地。今齊王甚憎儀,儀之所在,必興師伐之。故儀愿乞其不肖之身之梁,齊必興師伐之。齊梁之兵連于城下而不能相去,王以其間伐韓,入三川,出兵函谷而無伐,以臨周,祭器必出。挾天子,案圖籍,此王業也。’秦王以為然,故具革車三十乘而入之梁也。今儀入梁,王果伐之,是王內罷國而外伐與國,廣鄰敵以內自臨,而信儀于秦王也。此臣之所謂"讬儀’也。齊王曰:“善。”乃使解兵⑨。

      張儀相魏一歲,卒于魏也。

      ①惡:詆毀,中傷。②讓:責備,責怪。③效:進獻。④不肖:沒出息,不長進。謙詞。⑤臨:到,逼十近。⑥祭器:祭祀所用的禮器。⑦革車:兵車。⑧罷:停止。⑨解:停止,解除。

      陳軫者,游說之士,與張儀俱事秦惠王,皆貴重,爭寵。張儀惡陳軫于秦王曰:“軫重幣輕使秦楚之間①,將為國交也。今楚不加善于秦而善軫者,軫自為厚而為王薄也②。且軫欲去秦而之楚,王胡不聽乎?”王謂陳軫曰:“吾聞子欲去秦之楚,有之乎?”軫曰:“然。”王曰:“儀之言果信矣。”軫曰:“非獨儀知之也,行道之士盡知之矣。昔子胥忠于其君而天下爭以為臣,曾參孝于其親而天下愿以為子。故賣仆妾不出閭巷而售者③,良仆妾也;出婦嫁于鄉曲者④,良婦也。今軫不忠其君,楚亦何以軫為忠乎?忠且見棄,軫不之楚何歸乎?”王以其言為然,遂善待之。

      居秦期年⑤,秦惠王終相張儀,而陳軫奔楚。楚未之重也,而使陳軫使于秦。過梁,欲見犀首。犀首謝弗見。軫曰:“吾為事來,公不見軫,軫將行,不得待異日⑥。”犀首見之。陳軫曰:“公何好飲也?”犀首曰:“無事也。”曰:“吾請令公厭事可乎⑦?”曰:“奈何?”曰:“田需約諸侯從親,楚王疑之,未信也。公謂于王曰:"臣與燕、趙之王有故,數使人來,曰:“無事何不相見”,愿謁行于王⑧。’王雖許公,公請毋多車,以車三十乘,可陳之于庭⑨,明言之燕、趙。”燕、趙客聞之,馳車告其王,使人迎犀首。楚王聞之大怒,曰:“田需與寡人約,而犀首之燕、趙,是欺我也。”怒而不聽事其。齊聞犀首之北,使人以事委焉。犀首遂行,三國相事皆斷于犀首。軫遂至秦。

      ①重:豐厚。幣:禮物。輕:隨便,輕而易舉。②厚:多。薄:少。③閭巷:里巷,鄉里。④出婦:被遺棄的妻子。鄉曲:鄉里。⑤期年:一整年。⑥異日:他日。⑦厭:飽,引申為多。⑧謁:晉見。⑨陳:擺列。

      韓魏相攻,期年不解。秦惠王欲救之,問于左右。左右或曰救之便①,或曰勿救便,惠王未能為之決。陳軫適至秦②,惠王曰:“子去寡人之楚,亦思寡人不?”陳軫對曰:“王聞夫越人莊舃乎?”王曰:“不聞。”曰:“越人莊舃仕楚執珪,有頃而病。楚王曰:"舃故越之鄙細人也③,今仕楚執珪,富貴矣,亦思越不?’中謝對曰:"凡人之思故,在其病也。彼思越則越聲④,不思越則楚聲。’使人往聽之,猶尚越聲也。今臣雖棄逐之楚,豈能無秦聲哉!”惠王曰:“善。今韓魏相攻,期年不解,或謂寡人救之便,或曰勿救便,寡人不能決,愿子為子主計之余⑤,為寡人計之。”陳軫對曰:“亦嘗有以夫卞莊子剌虎聞于王者乎?莊子欲剌虎,館豎子止之⑥,曰:"兩虎方且食牛,食甘必爭,爭則必斗,斗則大者傷,小者死,從傷而剌之,一舉必有雙虎之名。’卞莊子以為然,立須之。有頃,兩虎果斗,大者傷,小者死。莊子從傷者而剌之,一舉果有雙虎之功。今韓魏相攻,期年不解,是必大國傷,小柄亡,從傷而伐之,一舉必有兩實。此猶莊子剌虎之類也。臣主與王何異也⑦。”惠王曰:“善。”卒弗救。大國果傷,小柄亡,秦興兵而伐,大克之⑧。此陳軫之計也。

      ①或曰:有的人說。②適:適逢,正趕上。③鄙細人:住在邊遠或郊野而地位低微的人。④聲:口音,腔調。子:指陳軫,敬稱。子主:指楚懷王。⑥館:旅舍。豎子:小子。對人的蔑稱。⑦臣主:指楚懷王。王:指秦惠王。⑧克:戰勝。

      犀首者,魏之陰晉人也。名衍,姓公孫氏。與張儀不善。

      張儀為秦之魏,魏王相張儀。犀首弗利,故令人謂韓公叔曰:“張儀已合秦魏矣,其言曰:"魏攻南陽,秦攻三川。’魏王所以貴張子者①,欲得韓地也。且韓之南陽已舉矣,子何不少委焉以為衍功,則秦魏之交可錯矣②。然則魏必圖秦而棄儀③,收韓而相衍。”公孫以為便,因委之犀首以為功。果相魏,張儀去。

      義渠君朝于魏。犀首聞張儀復相秦,害之。犀首乃謂義渠君曰:“道遠不得復過④,請謁事情⑤。”曰:“中國無事⑥,秦得燒掇焚杅君之國⑦;有事,秦將輕使重幣事君之國。”其后五國伐秦。會陳軫謂秦王曰⑧:“義渠君者,蠻夷之賢君也,不如賂之以撫其志。”秦王曰:“善。”乃以文繡千純⑨,婦女百人遺義渠君⑩。義渠君致群臣而謀曰:“此公孫衍所謂邪?”乃起兵襲秦,大敗秦人李伯之下。

      ①貴:器重,重視。②錯:中斷,停止。③圖:圖謀,謀取。④過:訪問,探望。⑤謁:陳述,告訴。⑥中國:中原各諸候國(關東六國)。無事:指各國不攻打秦國。下文“有事”即攻打秦國。⑦燒掇:焚燒而侵掠。焚杅:焚燒蹂躪,從而牽制。⑧會:適逢,正趕上。⑨文繡:飾以彩色花紋的絲織物。純(tún,屯):匹。⑩遺:贈予。

      張儀已卒之后,犀首入相秦。嘗佩五國之相印,為約長①。

      ①約長:聯盟領袖。或縱或橫,均為約長。

      太史公曰:三晉多權變之士①,夫言從衡強秦者大抵皆三晉之人也。夫張儀之行事甚于蘇秦,然世惡蘇秦者,以其先死,而儀振暴其短以扶其說②,成其衡道③。要之④,此兩人真傾危之士哉⑤!。

      ①三晉:由原晉國分化而立的韓、趙、魏三國。權變:權宜機變。②振暴:張揚暴露。扶:支持,附合。說:主張。③道:指連橫政策。④要之:總之,總而言之。⑤傾危:險詐。

      標簽:

      免責聲明:市場有風險,選擇需謹慎!此文僅供參考,不作買賣依據。

      資訊播報